

Daniel
Новички-
Content Count
9 -
Joined
-
Last visited
Community Reputation
0About Daniel
-
Rank
Новичок
-
"Растворение тел совершается с коагуляцией духа, и коагуляция духа совершается с растворением тел. Тогда сочетаются тело и дух, и становятся одним." - Вилланова. Или Weidenfeld: "The dissolution of the Body is the coagulation of the Spirit, and so on the contrary, no being in the more Secret Chymy, can be more infallible." Поэтому я и написал: Не подскажу, место довольно общее для классических текстов. Читайте, будет Вам и контекст. Увы, здесь для меня ничего кроме рекомбинации нет. Пробуйте. Практика лучший критерий.
-
Мало ли что мне кажется бредом. Я не делаю выводов на основании "кажется". Поэтому, позволил себе лишь легкую иронию, сравнив предлагаемые Вами практики с "неаполитанскими", а не бросился развенчивать и топать ногами. Нет. Я же написал: , под опытом я понимаю именно опыт. Конечно, любая аналогия не полна, на то она и аналогия. Но, процесс расплавления и охлаждения уж слишком отделенный. Если нужна химическая аналогия, ближе будет растворение соли в воде, с последующим выпариванием и кристаллизацией. В Solve et Coagula требуется Растворитель и Растворяемое, т.е. Агент и Претерпевающее. В том и дело, что алхимическое Растворение совсем не аналогично, в этом моменте, химическому. Адепты подчеркивают, что "наше растворение не разрушающее, и идет с сохранением формы растворяемого". Правда, я не знаю, переносима ли эта формула на психическую алхимию. Возможны разные подходы. Вот и суть. Что способно "преобразовать", а не произвести рекомбинацию? Воспользовавшись химической аналогией: если мы на вещество будем действовать веществом, мы всегда будем получать именно рекомбинацию. Трансформация возможна только с помощью более высокого. Это мое Credo, если хотите.
-
Это я сделал во втором посте этой темы (если Вы не заметили). С удовольствием выслушаю Ваши возражения, поправки, etc. В шестом посте я объяснил почему практики, подобные обсуждаемым, не могут быть отнесены к алхимическому Solve et Coagula. Технически, без отсылки к моральным или другим сентиментальным аргументам. Требуется, что бы растворитель и растворяемое принадлежали к разным "уровням бытия". Растворение и сгущение телесного телесным (как у Креммерца), или психического психическим (как в рассуждениях уважаемого alexsid) ведут самое большее к Циркуляции, а у этого процесса совсем другое назначение, чем у Solve et Coagula. У Вас есть что сказать?
-
А почему бы один бред не сравнить с другим? Для меня практики Креммерца на одном уровне с "припоминанием и анализом".
-
Ну, вот, при упоминании спермы и народ подтянулся. А по теме высказаться? Кроме глубокомысленного: ;)
-
"Неаполитанское направление" делает то же, что и многие даосские школы алхимии, только, на боле "топорном" уровне (у даосов, правда, так же есть градация "топорности" - от сублимации сексуальной энергии, до пережимания мочеиспускательного канала во время эакуляции). Так что, почему бы и нет... Я, правда, не знаток в таких ответвлениях алхимии, но по опыту могу сказать, что в Solve et Coagula важна "вертикальная разница потенциалов" между головой и хвостом Дракона, в идеале приближающаяся к разнице между Небом и Землей (ну, ли Пурушей и Пракрити, если так понятнее). Иначе выходит просто Циркуляция, а она носит скорее "очищающий" характер, чем трансформирующий.
-
Ну, если Solve et Coagula в практиках "Цепи Мариам" может осуществляться путем поглощения своих семенных извержений, то почему бы, в психической алхимии, о которой Вы говорите, оно не осуществлялось путем техники пересмотра.
-
Как и всякий символ, этот, предполагает массу прочтений. Но, в операционном контексте, змей пожирающий свой хвост - это визуализация максимы "Solve et Coagula". В фазе Растворения голова - это Дух, хвост - Тело, ибо только с помощью Духа возможно алхимическое растворение. В фазе Сгущения, соответственно, наоборот, Тело - это голова, "наш Магнит", коагулирующий Дух. (Разумеется, понятие "фазы" здесь некоторая условность). Кроме того, из всей серии подобных символов (петухи и лисы Василия Валентина, голуби и собаки Фулканелли), на мой взгляд, этот точнее, так как демонстрирует попутно еще одну максиму "Меркурий из Меркурия, с помощью Меркурия".
-
Уважаемый Ramon! Исправьте, пожалуйста, "Психомагическое Искусство" (глава I) на "Физико-магическое Искусство" (в англ. переводе - "Physico-magical Art", в оригинале - "artificio Physico-magico"). А то, уже были прецеденты ссылок на ваш перевод...;)