Jump to content
Sign in to follow this  
Ramon

Перевод труда Д.Ф. Гельвеция

Recommended Posts

А вот та работа, которая нужна, и которую я никак не могу извлечь из интернета(. Несколько ссылок. Может кому-то повезет больше чем мне. Не забудьте тогда поделиться :):

 

Вы не можете просматривать ссылки. Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.

 

Вы не можете просматривать ссылки. Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.

 

Вы не можете просматривать ссылки. Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.

 

Ах вот оно что, это работа авторства Дигби, она лишь опубликована была Хартманом. Я видел эту книгу... точнее, ее обложку, т.к. имя Хартмана мне ни о чем не сказало, и я даже не поинтересовался ее содержанием.

Она, кстати, совсем не такая редкая... с тех пор как ее чуть больше года назад переиздали в Великобритании :)

В рамках Early English Books, собственно.

 

Вы не можете просматривать ссылки. Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.

 

Всего 25 долларов с доставкой - и она Ваша, насколько я понимаю.

 

Спасибо, уважаемый Ramon. Работа весьма содержательная, и именно касающаяся алхимии. Теперь нужно разобраться как ее из Амазона извлечь, никогда не пользовался )). Но это не проблема. Я все же предпочитаю электронные издания бумажным, если они на иностранных языках. Легче с переводом разобраться, хотя бы приблизительно.

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Спасибо, уважаемый Ramon. Работа весьма содержательная, и именно касающаяся алхимии. Теперь нужно разобраться как ее из Амазона извлечь, никогда не пользовался )). Но это не проблема. Я все же предпочитаю электронные издания бумажным, если они на иностранных языках. Легче с переводом разобраться, хотя бы приблизительно.

 

Уважаемый Dias144, заказать с Амазона проще простого, нужно всего лишь там зарегистрироваться, указав адрес доставки в регистрационных данных. Оплачивать проще всего с банковской карты.

 

Что касается электронных версий, то, в самом деле, проще переводить с "раздельного экрана"; однако поскольку мне нравится иметь у себя некоторую скромную библиотеку, я частенько приобретаю книги в "бумажном" виде. Что касается перевода этого издания, боюсь, что 340, кажется, страниц староанглийского текста - это весьма серьезная работа на очень длительный срок. Но если будут еще желающие помочь, то можно разбить ее на несколько частей (допустим 5 человек по 60 страниц), и я готов взять на себя какую-то часть этой работы.

 

Сложность еще одна в том, чтобы отсканировать в хорошем качестве столько страниц и затем куда-то выложить столь большой объем - ибо, насколько я понимаю, там и так репродукция микрофильма, и символы могут быть нечеткими. А все 5 человек едва ли захотят приобретать отдельную книгу для каждого :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Оплачивать проще всего с банковской карты.

 

Кредитной. Они не принимают там дебетовые карты.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Уважаемый Ramon. Не могу оставить без ответа именно этосообщение, не только из соображений вежливости, но и потому что в нем содержаться, на мой взгляд очень важные моменты, могущие помочь пролить еще немного света на Химическую Философию.

 

Здесь еще можно было бы порассуждать,почему не годятся для извлечения, например, души "чистых" животных" без порока", наряду с растениями и металлами. Или годятся?

 

Вот один из интересных моментов, нуждающихся в прояснении. Намой взгляд дело в существующем различии между веществом и существом. Приведу в пример аналогию, что бы было понятней, что имею в виду. Животное это несомненно существо. Так же существом, по всей видимости следует признать и Землю, как планету. Но когда мы выбираем для практики минералы, то мы не работаем с Землей в целом, как с существом. Для работы оказываются пригодными только строго определенные «ткани» этого существа, соответсвующие очень определенным критериям. Так же обстоят дела и когда касается животного царства. Работа с существом в целом, не имеет философского смысла, за редким исключением, о которм я упомяну ниже. Нам так же нужны некие «ткани», иногда это ткани в буквальном смысле, но всегда речь идет именно о веществе, материи.

 

В этом контексте, ритуальная чистота, или «кошерность» представителя животного царства не имеет значение. Имеет значение только то,что это живое существо из которго те или иные материи могут быть выделены. Может иметь значение возраст существа, а так же то, хищное оно, травоядное или всеядное, может иметь значение принадлежность к классу (по Линеевской классификации), возможно к семейству, но врядли к виду. Виды в этом плане, обычно получаются «взаимозаменяемые». Хотя могут быть и нюансы.

 

Дело в том, что искомая материя должна соответсвовать определенным критериям, о которых можно упомянуть, и определенным признакам, окоторых упоминать не стоит.

 

Критерии – это степень «концентрации» в материи алхимических принципов, а именно Меркурия, Сульфура и Соли, так же их пропорция, и кроме того – степень их доступности. Говоря проще, материя не должна быть «недозрелой» и не должна быть «перезрелой». Когда она «недозрелая», то во-первых нарушена пропорция, а во вторых – принципы малодоступны для извлечения. Когда она «перезрелая», то принципы достаточно легко могут быть извлечены, но уже очень низкая концентрация, делающая извлечение бессмысленным. Поэтому знание материй считается одним из алхимических Арканов. Впрочем, как я уже говорил, перечислением разных материй пестрят алхимические трактаты, сами материи не скрываются. Но я ни разу не встречал упоминание о признаках. Потому что знание признаков, позволяет производить самостоятельный выбор материй, в контексте той или иной работы.

 

Теперь два слова об исключении, когда может быть использовано не вещество, а существо. Существо используется в опытах так называемого палингенеза. То есть опытах восстановления и оживления живых существ или растений. Но и тогда из этого существа ничего не извлекается, а на него только воздействуется Духом Жизни, который, в свою очередь, может быть извлечен только из вещества.

 

Интересно также, например, что расплавленная Тинктура именуется Гельвецием Кровью Льва. В крови ведь, как мы знаем, содержится компонент души.

 

Вот здесь вы, уважаемый Ramon, начинаете зрить в корень. Потому что уже ведете речь не о существе, а об одной из тканей. Причем эта ткань многими считается перспективной для работы, но я, исходя из того, что мне известно, категорически с этим не согласен. У крови, так же как и у семени - другой «топовой» материи, не наблюдается важнейших признаков делающих их годными для того, что бы считаться кандитатами в Первовещество Делания. Кровь это «недозрелая» материя, и ничего кроме спагирических препаратов из нее не получиться. Мало того, ее внешняя «привлекательность» и пригодность для сомнительных магических актов, со многими исследователями сыграла злую шутку. Это в лучшем случае выброшенные на ветер годы практики. В худшем, и это бывает чаще, это перекос в мозгах и сердце, как например у некогда славного Жиля де Ре, скатившегося от статуса героя Франции, до статуса упыря и чернушника. А все из-за того, что повелся на россказни об алхимической ценности крови некоего заезжего паршивца, который бессовестным образом на протяжении длительного времени тупо гадил ему вголову, пользуясь неподдельным интересом маршала к познанию тайн природы.

 

Алхимические материи, подчас настолько неожиданны и просты, что даешься диву. Характерный пример – вода. Да, да – обычная дождевая вода является полноценной материей Делания. Мало того, во многих смыслах - эталонной материей. Кстати, на сайте имеется любопытный материал, перевод статьи одного из современных исследователей о его опытах с водой. Вот ссылка: http://teurgia.org/i...6-25&Itemid=141

 

А еще один материал имеющийся на сайте и относящийся к внутренним документам Ордена Златорозового Креста, вообще уникальный и не имеет аналогов. Вот ссылка и на него: http://teurgia.org/i...6-56&Itemid=112

 

Он уже некоторое время висит в разделе Алхимия, но его практическая ценность начала до меня доходить только недавно.

 

А вообще, если вопрос интересует, то я бы всяко рекомендовал внимательнейшим образом изучить работу Антона Кирхвегера «Золотая цепь Гомера».Крайне ценная работа, есть в переводе на русский, правда только в бумажном виде можно найти. Содержащиеся в ней натурфилософские воззрения на первый взгляд могут показаться наивными, и даже оттолкнуть. Но стоит дочитать книгу до конца, и помтараться понять, что именно автор имеет в виду. Кстати, считается, что книга вышла из розенкрейцеровских кругов. В том же Ордене Златорозового Креста была одной из ценимых и изучаемых работ.

 

Кстати, по поводу Гельвеция, его "рекламы" и т.д. - Вы обратили внимание, что во вступлении он гордо "причащается" к Алхимии, так, будто он и сам чего-то в ней достиг? Он нигде не пишет, что он изготовил Камень. Не пишет даже того, что Элиас открыл ему этот секрет до конца. Однакоон постоянно (во вступлении) употребляет выражения вроде "наша Тинктура","наше Великое Искусство", "наш Камень" и т.д. Довольно нескромно :)

 

))) Тут не стоит пенять на Гельвеция. Он выражается вполне в духе традиции. Слово «наш», «наша» имеет значение технического термина и является заменой слова «философский», «философская» и т.д. Эта приставка к какому либо понятию служит указанием на то, что речь идет не о чем то вульгарном, т.е. общеупотребительном. Например когда пишут Ртуть, то речь можетидти о металле. Но когда пишут «философская Ртуть», или «наша Ртуть», то речь идет уже о невульгарной материи - или соответсвующим образом обработанной, или вообще с металлогенной ртутью не имеющей ничего общего, кроме какого либо признака, например летучести или способности растворять золото. Это один из способов показать свое понимание или принадлежность к цеху. И поскольку Гельвеций удостоился такого внимания Мастера а так же его разъяснений, то некое пониманиеу него несомненно есть. Потому и считает возможным говорить «наше», причисляя, тем самым, и себя к исследователям Искусства.

 

Кстати, авторы таким способом часто намеренно запутывают читателя, скрывая те или иные материи. То есть "забывают" применить приставку "наша" и указывают только вульгарное название вещества, имея в виду совсем не вульгарное. Внося тем самым немалую путаницу в понимание текстов.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Что касается перевода этого издания, боюсь, что 340, кажется, страниц староанглийского текста - это весьма серьезная работа на очень длительный срок. Но если будут еще желающие помочь, то можно разбить ее на несколько частей (допустим 5 человек по 60 страниц), и я готов взять на себя какую-то часть этой работы.

 

Сложность еще одна в том, чтобы отсканировать в хорошем качестве столько страниц и затем куда-то выложить столь большой объем - ибо, насколько я понимаю, там и так репродукция микрофильма, и символы могут быть нечеткими. А все 5 человек едва ли захотят приобретать отдельную книгу для каждого :)

Нет, нет, уважаемый Ramon, браться за перевод этого трактата Дигби пожалуй не стоит. Он действительно достаточно объемный, и хоть и представляет практический интерес, но всеже уступает по своей ценности очень многим непереведенным, действительно ключевым работам по Алхимии. Иметь его в электронном (или бумажном) виде смысл определенно есть. Для того, что бы обращаться, по мере надобности, к интересующим местам, и сравнивать их с соответсвующими местами в работах других исследователей или адептов.

 

Насчет коллективных переводов, мысль довольно таки дельная, достойная как минимум обдумывания. А приобретать по пять экземпляров одной книги, конечно же не стоит. Приобретается один экземпляр, оцифровывается и рассылается заинтересованным людям. Или приобретается сразу в электронном виде. Вобщем, при наличии доброй воли и взаимного интереса, такие, сугубо технические моменты, проблемы не составляют. :)

 

Кстати, сегодня обнаружил переведенный вами трактат Гельвеция в одном из алхимических сборников, а именно - в Немецком алхимическом театре, под номером 36. Он не так известен как Британский алхимический театр, но все равно - довольно показательно.

 

Вот ссылка на один из каталогов изданой алхимической литературы - каталог Фергюсона, довольно таки авторететное издание:

Вы не можете просматривать ссылки. Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.

 

Такими каталогами (их существует несколько) удобно пользоваться при поиске следов той или иной интересующей книги. Правда есть нюанс. Некоторые работы существуют только в рукописях, и в каталоги соответсвенно, не входят.

 

 

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нет, нет, уважаемый Ramon, браться за перевод этого трактата Дигби пожалуй не стоит. Он действительно достаточно объемный, и хоть и представляет практический интерес, но всеже уступает по своей ценности очень многим непереведенным, действительно ключевым работам по Алхимии. Иметь его в электронном (или бумажном) виде смысл определенно есть. Для того, что бы обращаться, по мере надобности, к интересующим местам, и сравнивать их с соответсвующими местами в работах других исследователей или адептов.

 

Насчет коллективных переводов, мысль довольно таки дельная, достойная как минимум обдумывания. А приобретать по пять экземпляров одной книги, конечно же не стоит. Приобретается один экземпляр, оцифровывается и рассылается заинтересованным людям. Или приобретается сразу в электронном виде. Вобщем, при наличии доброй воли и взаимного интереса, такие, сугубо технические моменты, проблемы не составляют. :)

 

Кстати, сегодня обнаружил переведенный вами трактат Гельвеция в одном из алхимических сборников, а именно - в Немецком алхимическом театре, под номером 36. Он не так известен как Британский алхимический театр, но все равно - довольно показательно.

 

Вот ссылка на один из каталогов изданой алхимической литературы - каталог Фергюсона, довольно таки авторететное издание:

Вы не можете просматривать ссылки. Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.

 

Уважаемый Dias144, спасибо за комментарии по моему предыдущему сообщению, особенно в отношении пояснений по поводу Субстанции и пригодности тех или иных элементов. Попытки определения сходности или различия тех или иных веществ вообще меня крайне занимают. Как на уровне сверхчувственного восприятия, так и на любом другом экспериментальном уровне. Собственно, именно это, а не поиски "Камня" является первичным импульсом моего обращения в сторону Алхимической дисциплины. Наверное, я "начинаю с конца" :) но так сложились звезды, что в мире есть очень любопытные для меня вещи, через которые я мыслю и чаюсь понять те или иные аспекты Замысла. Так сказать, понять "непосредственно". Надеюсь, Вы простите меня за чрезмерную самонадеянность и снисходительно отнесетесь к моей мотивации.

 

Если же, по-Вашему, не стоит переводить трактат Дигби, в таком случае я берусь за "Новый Свет Химии, Собранный из Источника Природного и из Собственноручного Опыта" Сендивога. Тем более, что там всего 14 страниц. Это про 12 Постулатов Сендивога - думаю, Вам знаком сей труд, так как он весьма практического толка. Возможно, Вы посоветуете мне что-либо в качестве "почитать и возможно перевести" после "Нового Света"? Буду очень признателен.

 

Еще раз благодарю за подробные советы, которые Вы изложили в процессе обсуждения - я как раз думаю над оборудованием небольшой лаборатории. Это у меня в планах с прошлого года - когда я, наконец, справился с

выбором и приобретением телескопа, а также, что самое сложное, с нахождением для него подходящего места :) Вы, правда, очень добры. Спасибо :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Попытки определения сходности или различия тех или иных веществ вообще меня крайне занимают. Как на уровне сверхчувственного восприятия, так и на любом другом экспериментальном уровне. Собственно, именно это, а не поиски "Камня" является первичным импульсом моего обращения в сторону Алхимической дисциплины. Наверное, я "начинаю с конца" :) но так сложились звезды, что в мире есть очень любопытные для меня вещи, через которые я мыслю и чаюсь понять те или иные аспекты Замысла. Так сказать, понять "непосредственно". Надеюсь, Вы простите меня за чрезмерную самонадеянность и снисходительно отнесетесь к моей мотивации.

 

:) Нет, уважаемый Ramon, вы как раз начинаете с самого, что ни на есть, начала. Именно философское и экспериментальное осмысление метафизики процессов и веществ и является основой подлинной Химической Философии. А не поиск алгоритмов и копирование рецептуры. Это как раз путь в никуда.

 

 

Если же, по-Вашему, не стоит переводить трактат Дигби, в таком случае я берусь за "Новый Свет Химии, Собранный из Источника Природного и из Собственноручного Опыта" Сендивога. Тем более, что там всего 14 страниц. Это про 12 Постулатов Сендивога - думаю, Вам знаком сей труд, так как он весьма практического толка. Возможно, Вы посоветуете мне что-либо в качестве "почитать и возможно перевести" после "Нового Света"? Буду очень признателен.

 

По поводу Сендивогия гляньте в личку. А насчет почитать, то все таки настоятельно рекомендую, именно в свете вашего подхода - А.Кирхвегера "Золотая цепь Гомера", и работы Базиля Валентина. Это из того, что есть на русском. Но эти работы можно найти только в бумажном виде. Сложность в том, что они уже стали библиографической редкостью. Но когда они понадобились мне, то я обратился прямо в издательство, их киевляне переводили и издавали. В издательстве оказались очень отзывчивые и добрые люди, я бы сказал - "наши" люди, и искомые работы были мне высланы в самый кратчайший срок, хотя и не все они уже были у них на складе. Вобщем здорово помогли, спасибо им. Если нужны будут выходные данные книг, дайте знать, сообщу в личку или здесь, если не будет возражений у администрации.

 

 

Еще раз благодарю за подробные советы, которые Вы изложили в процессе обсуждения - я как раз думаю над оборудованием небольшой лаборатории. Это у меня в планах с прошлого года - когда я, наконец, справился с выбором и приобретением телескопа, а также, что самое сложное, с нахождением для него подходящего места :)
Это прекрасное начинание, уважаемый Ramon. Я вообще считаю, что такие вещи как небольшая лаборатория для естественно-научных и философских экспериментов и телескоп с астролябией в идеале должны быть у каждого интересующегося натуральной философией. Просто не все сразу получается, но со временем очень желательно. Уж слишком многие вещи тяжело постигнуть умом, предварительно не испытав их огнем или не наблюдая их естественный небесный ход воочию.

 

Кстати, если уж речь зашла о лаборатории, то вот адрес в Москве, где можно разжиться необходимой посудой и оборудованием: м. Измайловская, ул. 3-ая Парковая, дом 8/19, строение 1, магазин "Лабораторная техника". Когда бываю в Белокаменной, то не забываю туда заглядывать, и с пустыми руками еще не разу не уходил. :)

 

Да, важный момент, если будете подбирать себе лабораторную посуду, то те сосуды, насадки и переходы которые предположительно могут подвергаться нагреву старайтесь брать только на шлифах, избегайте пробочных соединений. Процитирую совет, который мне дал один из коллег в личной переписке, когда комплектованием лаборатории был озабочен я сам : "... берите посуду только на шлифах, свяжетесь с пробками - проклянете все на свете...", с тех пор я не раз мысленно поблагодарил этого мудрого человека )). Хотя набор разнообразных пластиковых и резиновых пробок нужно иметь в достаточном колличестве, не нагревом единым... :)

 

Вы, правда, очень добры. Спасибо :)

 

 

Да не за что, уважаемый Ramon, право слово. Это вам спасибо за проделанную работу и интересное обсуждение. Надеюсь оно оказалось полезным не только нам с вами.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Уважаемый Ramon!

Исправьте, пожалуйста, "Психомагическое Искусство" (глава I) на "Физико-магическое Искусство" (в англ. переводе - "Physico-magical Art", в оригинале - "artificio Physico-magico").

А то, уже были прецеденты ссылок на ваш перевод...;)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

Контакты

 

 

ПРАВА



При копировании любой информации с сайта Teurgia.Org, обязательна ссылка на оригинальную публикацию с указанием автора и/или переводчика статьи.

Powered by Invision Community

Поддержать

Портал Teurgia.Org осуществляет свою деятельность, помимо личных финансовых вложений администрации, благодаря поддержке читателей. Поддержите проект, чтобы он продолжал развиваться.

Мы в Facebook


  • Facebook
  • Twitter
  • Вконтакте
  • YpuTube
  • Telegram
  • © Teurgia.Org 2009-2020. All rights reserved.

    Teurgia.org Powered by Invision Community

    ×
    ×
    • Create New...