Ключ Соломона (Clavicula Salomonis). Введение из Add. MSS. 10862
--- Оглавление ---
Введение
Из Add. MSS. 10862, «Ключа Соломона, переведенного на латинский с еврейского наречия».1
Дорожи, о сын мой Ровоам! мудростью слов моих, поскольку я, Соломон, снискал ее от Господа.
Тогда ответил Ровоам, и сказал: Как могу я быть достоин следовать примеру отца моего Соломона в подобных вещах, когда его сочли достойным снискать знание о всех живых существах чрез (учение) ангела Божьего?
И сказал Соломон: Слушай, о сын мой, и прими от меня наставления, и познай чудеса Божьи. Поскольку, однажды ночью, когда я отходил ко сну, я воззвал к святейшему имени Бога, IAH, и молился об обретении невыразимой мудрости, и, когда я уже почти сомкнул глаза свои, ангел Господень, справедливый Хомадиэль2 (Homadiel), явился предо мной, любезно поведал мне о многих вещах, и сказал: Вонми, о Соломон! молитва твоя к Высочайшему не была тщетна, и поскольку ты не просил ни о долгой жизни, ни о многих богатствах, ни о душах врагов твоих, но просил о обретении для себя мудрости, дабы вершить справедливость. Так сказал Господь: По слову твоему я дарую тебе сердце мудрое и понимающее, так, что никто не сравнится с тобой, и никогда не появится тебе подобного.
И когда я постиг смысл сказанного мне, я осознал, что во мне пребывает знание о всех существах, как и о вещах Небесных, и о вещах, что пребывают под Небесами; и узрел я, что все сочинения и мудрость нынешнего века тщетны и пусты, и что никто из людей не совершенен. И тогда я написал некий труд, в котором повторил тайну тайн, в котором сберег ее сокрытымой, и в котором сокрыл все существующие тайны всех мастеров Магического Искусства; все тайны и опыты, которые относятся к тем науками, достижение которых обладает неизменным достоинством. Также я написал их в этом «Ключе», который, подобно ключу, открывающему сокровищницу, уже сам по себе способен открыть знание и разумение Магических Искусств и Науки.
Посему, о сын мой! ты можешь испытать все эксперименты, принадлежащие мне или другим, и соблюдай, чтобы все было надлежащим образом к ним подготовлено, поскольку ты должен как следует изучить написанное мною, и день и час, и все, что будет необходимым; так как, в отсутствии сего, останется лишь ложь и тщеславие в этой работе моей; где сокрыты все тайны и таинства, доступные к совершению; и все, что (записано) касательно каждой из дивинаций и каждого из опытов, я полагаю неизменным в отношении всех вещей, пребывающих во Вселенной, которые существовали, и которые пребудут в будущем.
Посему, о сын мой Ровоам, я повелеваю тебе, благословением, которое ты надеешься получить от своего отца, изготовить шкатулку из слоновой кости, и поместить, хранить и сокрыть в ней этот мой Ключ; и когда я отойду к отцам моим, я молю тебя, положи его рядом со мной в мою гробницу, чтобы затем он не попал в руки грешника. И было сделано по велению Соломона.
И когда, поскольку (люди) прождали долгое время, к гробнице пришли некие Вавилонские философы; и, собравшись, они немедля рассудили, что несколько человек должны заняться обновлением гробницы в знак почтения к нему (Соломону); и, как только гробница была раскопана, и восстановленная шкатулка из слоновой кости раскрыта, и в ней покоился Ключ от Тайн, который они извлекли в радостном расположении духа, и, когда они открыли его, то никто из них не мог его понять, поскольку слова, их тайный порядок, сокрытая природа смысла и знания оказались темны, так как недостойны они были обладать этим сокровищем.
И посему после явился среди них один, более достойный (нежели другие), и в глазах богов, и по причине своего возраста, которого звали Iohé Grevis3, и сказал остальным: Пока мы не придем к Богу и не испросим истолкования у Него, со слезами и мольбами, мы никогда не достигнем знания его.
Потому, когда каждый лег в свою постель4, Iohé действительно пал на лицо свое, простершись на земле, начал рыдать и бить в свою грудь, и сказал:
Чем я достойней (других), раз вижу, что столь многие не могут ни уразуметь, ни истолковать это знание, не смотря на то, что не было ни единой вещи в природе, которую Господь сокрыл бы от меня! Отчего слова эти столь неясны? Почему я столь невежествен?
Затем, стоя на коленях, простерев руки к Небесам, он сказал:
О Бог, Творец всего, о Ты, Всеведущий, наделивший Соломона, сына царя Давида, столь великой мудростью; одари меня, умоляю Тебя, о Священный Всемогущий и Невыразимый Отец, дабы я обрел добродетель мудрости, чтобы, Твоей помощью, я мог стать достойным постижения этого Ключа от Тайн.
И тот час же предо мной5 явился Ангел Господень, со словами:
«Помнишь ли ты о том, что, если тайны Соломона кажутся тебе скрытыми и неясными, то это потому, что Господь пожелал, чтобы подобная мудрость не попала в руки грешных людей; а потому обещаешь ли ты мне, что не желаешь, чтобы столь великая мудрость ни в коем случае не досталась кому-либо из живых существ, и, что бы ты ни раскрывал кому-либо, ты скажешь им, что они должны держать это при себе, иначе тайны будут спрофанированы, и потеряют свою силу?»
И Iohé ответил: Я обещаю тебе, что не раскрою (их) никак иначе, кроме как во славу Господа, соблюдая строгий порядок, раскаивающимся, ведущим уединенную жизнь и верующим (людям).
Тогда ответил Ангел: Иди и читай Ключ, и все слова, что были неясны, для тебя проясняется.
И после этого Ангел вознесся в Небеса в огненном пламени.
И Iohé возрадовался, и, трудясь с ясным умом, понял, о чем говорил Ангел Господень, и увидел, что «Ключ Соломона» изменился, что он стал для него всецело понятным во всех его частях. И Iohé осознал, что труд сей может попасть в руки невежды, и сказал: заклинаю того, в чьих руках может оказаться тайна эта, властью Творца, и Его Мудростью, чтобы он в любой ситуации мог, жаждал, намеревался и делал все, только бы это сокровище не досталось никакому недостойному (человеку), и не являл бы его ни тем, кто неблагоразумен, ни тем, кто не боится Бога. Поскольку, поступи он иначе, я молю Бога, чтобы он никогда не удостоился получения желанного им результата.
И он положил Ключ, сбереженный Соломоном, в шкатулку из слоновой кости. Но слова Ключа таковы, как записаны ниже, они разделены на две книги, и явлены по порядку.
Примечание:
1. - Данное введение также находится в Sl. 1307, Sl. 3847 и печатном издании, озаглавленном «La Clavicola del Re Salomone (Firenze, 1180)» «Ключ Царя Соломона (Флоренция, 1180)», или «Grimorium Verum». - JHP
2. - Sl1307: «Omadiel»; Sl3847: «Raziel». – JHP
3. - Полагаю, данный вариант верен, однако имя написано очень неясно в рукописи, которую сложно разобрать. В другом экземпляре «Clavicle» имя записано как «Iroe Grecis», но оно мне кажется ошибочным. - SLM.
В Ad. 10862, вероятно, написано имя «Ioè Graecus» (Иое Грек). В GV читается «Jroe Greco»; В Sloane Ms. 3847 отчетливо написано «Ptolomeus the Grecian» (Птолемей Грек). Также написано в P1825. - JHP.
4. - Лат. cubiculus (спальня) - JHP
5. - «Mihi» в рукописи, но, возможно, это оплошность, допущенная при написании «unto him», «ei.» - SLM
перевод © Eric Midnight для Teurgia.Org, 2011 год