Clavicula Salomonis. Книга I
--- Оглавление ---
Ключ Соломона (Clavicula Salomonis)
Книга I
Глава I
Касательно Божественной Любви, которая должна предварять обретение этого Знания
Соломон, сын Давида, Царя Израиля, сказал, что в начале нашего Ключа должен явиться страх Божий, почитание Его, Его прославление и сердечное раскаянье, дабы призвать Его1. во всех вещах, которые мы предпринимаем, и проводить Операции с величайшей набожностью, и так Бог наставит нас на верный путь. И потому, когда ты возжелаешь достичь знания Магических Искусств и Наук, тогда необходимо будет соблюсти порядок часов и дней, а также положение Луны, поскольку без этого Операция, которую ты предпримешь, не возымеет никакого результата; однако, если ты будешь старательно придерживаться их, тогда с легкостию и в совершенстве достигнешь того действия и цели, которых желал.
Глава II
Касательно Дней, Часов и Добродетелей Планет
Пожелав2 провести любой из экспериментов или операций, ты должен прежде всего заблаговременно подготовить все необходимые вещи, описание которых ты найдешь в последующих главах, при этом соблюдая дни, часы и иные влияния созвездий, о которых будет сказано в этой главе.
И потому надлежит знать, что часы дня и ночи вместе составляют двадцать четыре по своему числу, и каждый час управляется одной из семи планет в неизменном порядке, начинающемся с наивысшей, и нисходящему к наинизшей из них. Таков порядок Планет: ShBThAI, Шаббатаи, (Shabbathai) Сатурн; ниже Сатурна - TzDQ, Цедек (Tzedeq), Юпитер; ниже Юпитера MADIM, Мадим (Madim), Марс; ниже Марса ShMSh, Шемеш (Shemesh), Солнце; ниже Солнца NVGH, Нога (Nogah), Венера; ниже Венеры KVKB, Кокав (Kokav), Меркурий; и ниже Меркурия - LBNH, Левана (Levanah), Луна, которая есть низшая из всех Планет.
И потому должно уразуметь, что Планеты господствуют над днем, чье название близко названию, данному и приписываемому им, - то есть, касательно Субботы, Сатурн (Saturday, Saturn); для Четверга - Юпитер (Thursday, Jupiter); для Вторника - Марс (Tuesday, Mars)3; для Воскресенья - Солнце; Для Пятницы - Венера; для Среды - Меркурий; для Понедельника - Луна.
Планетарное управление относительно каждого часа начинается с рассвета, на восходе Солнца в день, который берет свое название от определенной Планеты, а Планета, которая следует за ней по порядку, управляет дальнейшим часом. Так (в Субботу) Сатурн управляет первым часом, Юпитер – вторым, Марс – третьим, Солнце – четвертым, Венера – пятым, Меркурий – шестым, Луна – седьмым, и Сатурн возобновляет свое владение над восьмым часом, затем следуют другие в своей очередности.4 Планеты всегда сохраняют свой взаимный порядок.
Заметь, что каждый эксперимент или Магическая Операция должны проводиться во время той Планеты, и, зачастую, в тот час, который им соответствуют. Например:
В дни и часы Сатурна ты можешь проводить эксперименты по вызыванию душ из Гадеса (Hades), но исключительно тех, что умерли естественной смертью. Также в дни и часы эти ты можешь воздействовать на сооружения, дабы принести им удачу или несчастье; можешь обрести духов-хранителей, которые будут сопровождать тебя во сне; навлекать удачу или неудачу на торговлю, имущество, товары, семена, плоды, и подобные вещи, дабы достичь познания; нести разрушения и смерть, и сеять ненависть и раздоры.
Дни и часы Юпитера годятся для снискания почестей, обретения богатств; завязывания дружеских отношений, защиты своего здоровья; и достижения успеха во всем, чего бы ты ни пожелал.
В дни и часы Марса ты можешь проводить эксперименты касательно войны; для достижения военных почестей; обретения храбрости; поражения врагов; и, сверх того, ты можешь вызывать разрушения, массовые кровопролития, жестокость, вражду; наносить ранения и нести смерть.
Дни и часы Солнца весьма благоприятны для экспериментов, призванных преумножить мирские богатства, надежду, доходы, удачу, достичь совершенства в дивинации, благосклонности государей, устранения враждебного отношения, и обретения дружбы.
Дни и часы Венеры хороши для обретения дружбы; для доброжелательности и любви; для приносящих радость и приятных предприятий, а также для путешествий.
Дни и часы Меркурия хороши для Операций, обращенных к красноречию и умственным способностям; расторопности в делах; науке и дивинации; чудесам; видениям; и ответам касательно будущего. Также ты можешь действовать под влиянием этой Планеты для воровства, написания сочинений, обманов, и торговли.
Дни и часы Луны хороши для посольских дел, путешествий, отправления посланников, сообщений, для мореплавания, примирения, любви, а также морской торговли.5
Ты должен старательно проследить за тем, чтобы соблюсти все предписания, содержащиеся в этой главе, если желаешь преуспеть, поскольку истина Магической Науки зиждется на них.
Часы Сатурна, Марса и Луны равно хороши для общения и бесед с духами; а часы Меркурия хороши для возвращения украденного посредством духов,
Часы Марса служат для вызывания душ из Гадеса6 и в особенности тех, что пали в битвах.
Часы Солнца, Юпитера и Венеры подходят для проведения любых Операций относительно любви, доброжелательности, а также невидимости, что будет показано более подробно ниже, к чему следует добавить иные условия подобной же природы, которые присутствуют в нашей работе.
Часы Сатурна и Марса, а также дни, в которые Луна находится с ними в соединении7, или же когда она пребывает с ними в таких аспектах, как оппозиция или квартиль, превосходны для совершения операций, направленных на ненависть, вражду, раздоры,8 а также разногласия и другие операции подобного рода, которые далее приведены в этой работе.
Часы Меркурия хороши для предпринятия экспериентов, относящихся к играм, добродушных шуток, розыгрышей, спортивных состязаний, и тому подобного.9
Часы Солнца, Юпитера и Венеры, в особенности в дни, которыми они управляют, хороши для исключительных, необыкновенных и неизведанных Операций.
Часы Луны подходят для опробования экспериментов касательно возвращения украденного имущества, достижения ночных видений, вызывания духов во сне, а также для приготовления всего, что имеет отношение к воде.
Часы Венеры, ко всему прочему, полезны для жеребьевок, ядов, и всех вещей, которые относятся к природе Венеры, для приготовления порошков, вызывающих безумие; и подобных вещей.10
Однако, чтобы в совершенстве осуществить Операции этого Искусства, ты должен соблюдать не только часы, но так же и дни Планет, поскольку в таком случае эксперимент возымеет еще больший успех,11 обеспеченный тем, что ты будешь твердо придерживаться правил, изложенных ниже, поскольку, если ты упустишь одно-единственное условие, то никогда не достигнешь успеха в Искусстве.
Для дел, связанных с Луной, таких как инвокация духов, некромантические работы, а также возвращение украденного имущества, необходимо, чтобы Луна находилась в Земном Знаке, то есть: в Тельце, Деве или в Козероге.
Для любви, славы и невидимости Луна должна находиться в Огненных Знаках, то есть: в Овне, во Льве или в Стрельце.
Для ненависти,12 раздоров и разрушения Луна должна находиться в Водных Знаках, то есть: в Раке, Скорпионе или в Рыбах.
Для экспериментов характера необычного, которым невозможно дать название определенное, Луна должна находиться в Воздушных Знаках, то есть: в Близнецах, Весах или в Водолее.
Но если эти условия покажутся тебе трудновыполнимыми, в таком случае тебе будет достаточно обратить внимание единственно на Луну после ее сгорания, или соединения с Солнцем, в особенности в тот момент, когда она13 освобождается от его лучей, и становится видимой. Поскольку время это благоприятно для проведения экспериментов касательно строительства, и для операций любого рода. И потому время от Новой до Полной Луны является подходящим для проведения любых экспериментов, о которых мы говорили выше. Но, когда она сокращается или убывает, тогда наступает время, благоприятное для войны, беспорядков и раздоров. Подобно тому, период, когда она почти лишена света, подходит для экспериментов с невидимостью и со смертью.
Но непоколебимо следи за тем, чтобы не начинать ничего, пока Луна находится в соединении с Солнцем, поскольку положение это чрезвычайно несчастливое, и потому ты ни в коей мере не достигнешь результата; но, когда Луна высвобождается из-под его лучей, и возрастает в Свете своем, ты волен совершать все, что ни пожелаешь, однако, следуя всем указаниям, присутствующим в этой главе.
Кроме того, если ты желаешь осуществить общение с духами, тогда в особенности надлежит использовать день Меркурия и его час, и пусть Луна, так же, как и Солнце, пребывает в Воздушном Знаке.14
Уединись15 тогда в потаенном месте, где никто не сможет увидеть тебя или воспрепятствовать тебе до момента завершения эксперимента, не важно, решишь ты работать днем или ночью. Но, если ты пожелаешь работать ночью, тогда доведи ее до совершенства в последующую ночь; а если днем, принимая во внимание, что день начинается с восходом солнца (доведи до совершенства свою работы) в последующий день. Но час, в который следует начинать, - это час Меркурия.
Поистине, так как ни один эксперимент по общению с духами невозможен без подготовленного Круга, и потому, какой бы эксперимент по общению с духами ты ни хотел предпринять, относительно сего ты должен изучить, как следует создавать совершенно особенный Круг; это Круг Искусства, который обводится вокруг данного Круга для большей предосторожности и действенности.
Глава III
Касательно Искусств
Если ты желаешь преуспеть, тогда тебе необходимо провести следующие эксперименты и достичь следующих искусств в надлежащие дни и часы, с должными Церемониалами и Церемониями, которые содержатся и утверждаются в последующих главах.
Итак, эксперименты бывают двух видов; первые состоят в опробовании того, как я уже говорил, что может быть с легкостью выполнено без Круга, и в таком случае нет никакой важности в том, чтобы соблюдать что-либо, за исключением изложенного в соответствующих главах. Вторые ни коим образом невозможно довести до совершенства без использования Круга; и, дабы достигнуть в них совершенства, надлежит учесть все приготовления, которые должны предпринять Мастер Искусства и его ученик перед созданием16 Круга.
Перед началом Операций как Мастер, так и его ученик должны воздерживаться с превеликой тщательностью в течение девяти дней от чувственных удовольствий и от бесполезных и глупых разговоров, о чем будет со всей ясностью сказано в 4 Главе Второй Книги. По истечении шести из девяти дней он должен часто читать вслух молитву, а также произносить исповедь, как о том будет сказано; и на седьмой день пусть останется Мастер в одиночестве, и пусть отправится он в потаенное место, снимет с себя всю одежду, и омоет себя с головы до ступней своих в освященной воде, над которой также был проведен экзорцизм, и произнося искренне и смиренно молитву: «О Господь Adonai», и т.д., как то написано во 2 Главе Второй Книги.
Когда молитва окончена, Мастер должен выйти из воды и облечь плоть свою в белое льняное одеяние, чистое и незапятнанное; и после пусть он отправится вместе со своими учениками в потаенное место, велит им раздеться донага; когда они снимут свои одежды, пусть он возьмет воду, над которой был проведен экзорцизм, и польет ею их с головы, чтобы она стекала на их ноги, и омыла их полностью; и, изливая эту воду на них, пусть Мастер произносит: «Да возродитесь вы духовно, да будете вы обновлены, умыты и чисты», и так далее, как сказано в Главе 4 Книги Второй.
Когда17 это будет сделано, ученики должны будут облачить плоть свою, подобно своему Мастеру, в белое льняное одеяние, чистое и незапятнанное; и в последние три дня Мастер и его ученики должны будут поститься, соблюдая церемониалы и молитвы, указанные в Главе 2 Второй Книги.
Обрати свое внимание на то, что в последние три дня погода должна быть спокойной, безветренной, так, чтобы ветер не гонял облака из стороны в сторону по небесному своду. В заключительный день пусть Мастер отправится вместе со своими учениками к роднику в укромном месте или же к реке, и там пусть каждый из них снимет с себя свои одежды, омоет себя с надлежащими церемониалами, которые перечислены во Второй Книге.
И, как только они станут чисты и непорочны, пусть каждый наденет свои чистые и незапятнанные льняные одежды, используя при этом молитвы и церемонии, описанные во Второй Книге. После пусть Мастер в одиночку произнесет исповедь. Когда она будет окончена, Мастер в знак покаяния поцелует18 лбы своих учеников, и каждый из них поцелует другого. А после пусть Мастер прострет свои руки над учениками, и в знак отпущения грехов простит их и благословит; когда это будет сделано, он распределит между учениками Инструменты, необходимые для Магического Искусства, которые каждый из них должен будет внести в круг.
Первый ученик возьмет кадило, благовония и пряности; второй ученик будет нести книгу, листы бумаги, перья, чернила, а также любые зловонные или нечистые материалы; третий будет нести нож вместе с перочинным ножом19, фонарь и свечи; четвертый - Псалмы и оставшиеся Инструменты; пятый - тигель или жертвенник, а также древесный уголь или топливо; однако важно, чтобы Мастер сам нес в собственных руках посох, а также жезл или скипетр. И так будут распределены все необходимые предметы, и Мастер вместе со своими учениками отправится в назначенное место, в котором они намеревались соорудить Круг для Магических Искусств и экспериментов; по пути к нему они должны будут повторять молитвы и обращения к Богу, которые найдешь ты во Второй Книге.
Когда Мастер вместе со своими учениками достигнет назначенного места, пусть он разожжет пламя костра, и сызнова проведет экзорцизм, как то указано во Второй Книге, и зажжет свечу, и поставит ее в фонарь, который постоянно будет держать в своей руке один из учеников, дабы освещать Мастера во время его работы. И вот, Мастер Искусства, при всяком случае, когда он для тех или иных целей намереваться войти в общение с духами, должен стремиться к тому, чтобы сформировать определенные Круги, которые имеют между собой некоторые отличия, и обладают особым отношением к отдельным экспериментам, которые здесь рассматриваются. И вот, дабы преуспеть в построении такого Круга, относящегося к Магическому Искусству, для большей уверенности и действенности ты должен сооружать его следующим образом:
Создание Круга
Возьми нож или нож перочинный,20 освященный согласно способу и предписаниям, которые мы передадим тебе во Второй Книге. Этим ножом или ножом перочинным21 ты должен будешь описать за пределами внутреннего Круга, который ты к тому времени уже должен был сформировать, второй Круг, охватывающий предыдущий на расстоянии одного фута от него, и у которого будет тот же центр22. Внутри того пространства шириной в фут между первой и второй окружностью23 ты должен начертить по направлению к четырем сторонам света24 освященные веками символы священной буквы Тау.25 А между первым и вторым Кругом,26 которые ты должен был начертить сам при помощи Инструмента Магического Искусства, ты должен будешь выполнить четыре шестиугольных Пантакля,27 а между ними ты должен написать четыре внушающих страх и ужас Имени Бога, viz.28:
Между Востоком и Югом - Высочайшее Имя IHVH, Tetragrammaton; -
Между Югом и Западом - важнейшее Тетраграмматическое Имя AHIH, Eheieh; -
Между Западом и Севером - Имя Власти - ALIVN, Elion; -
И между Севером и Востоком - Великое Имя ALH, Eloah; -
Имена эти обладают наивысочайшей важностью в списке Сефирот29, а также их высших соответствий.
Рис. 2. Магический Круг из рукописи Ad. 10862, с. 14.
Круг из M276.
Круг из «Магического Трактата Соломона», Делатт, цитируемая работа, с. 25.
Круг из Harl. 5596.
Круг из Kings 288.
Формулировка на иврите в рукописи Ad. 10862, с. 13.
Кроме того, ты должен ограничить Круги эти двумя Квадратами, углы которых должны быть обращены в направлении четырех сторон света; и пространство между линиями внешнего и внутреннего Квадрата должно быть равно половине фута. Крайние углы внешнго Квадрата должны стать центрами для Кругов, мера или диаметр которых должнен равняться одному футу. Все они должны быть начервены ножом или освященным Инструментом30 Искусства.
На31 Востоке - AL, El;
На Западе - IH, Yah;
На Юге - AGLA, Agla;
И на Севере - ADNI, Adonaï.
Между двумя Квадратами Имя Tetragrammaton пишется так же, как показано на гравюре (см. Рисунок 2).
Создавая Круг, Мастеру надлежит читать вслух следующие Псалмы32: -
- (Пс. 2=KJV2)33 Quare fremuerunt gentes34
- (Пс. 53=KJV54) Deus in nomine tuo salvum35
- (Пс. 112=KJV113) Laudate pueri Dominum36
- (Пс. 66=KJV67) Deus misereatur nostri37
- (Пс. 46=KJV47) Omnes gentes plaudite manibus38
- (Пс. 67=KJV68) Exsurgat Deus et dissipentur39
- [(Пс. 50=KJV51)] Miserere mei Deus secundum magnam40 41
Либо же он может равно читать их вслух перед тем, как начать чертить Круг.
Когда Круг создан, и было совершено окуривание, как то описано в Главе, посвященной окуриванию во Второй Книге, Мастеру надлежит повторно собрать своих учеников, ободрить их, вновь вселить в них уверенность, вселить в них мужество, и провести их в те части Круга, где он должен расположить их согласно четырем частям света. ободрить их и убедить ничего не бояться, и оставаться на местах, которые им предназначены. А также ученик, расположенный по направлению к Востоку, должен иметь при себе перо, чернила, листы бумаги, шелк и белый хлопок, чистые и пригодные для работы. Кроме того, каждый из собравшихся должен иметь держать в руке новый обнаженный меч (помимо освященного Магического Меча Искусства), и рукой опираться на его рукоять, и не должен любой из них под каким бы то ни было предлогом покидать место, предназначенное для него, или же ступать от него в сторону.
После сего Мастеру надлежит покинуть Круг, зажечь топливо в глиняных горшках, и поставить на них кадила, в четырех сторонах света; и в руке его должна быть освященная тонкая восковая свеча, и должен он зажечь ее и поместить в сокрытое и потаенное место, для нее подготовленное. Пусть войдет он после того в Круг снова, и замкнет его.
Мастеру надлежит сызнова убедить своих учеников, и объяснить им все, что им нужно делать и соблюдать; эти приказания они должны обещать и поклясться исполнить.
Затем пусть Мастер повторит Молитву:
Молитва
Когда мы вступаем сюда со всем смирением, да внидет Бог Всемогущий в Круг сей, вхождением вечного счастья, Божественного преуспеяния, совершенной радости, милостыни изобильной, и приветствия вечного. Да отлетят демоны от места сего, особенно те, что противятся работе сей, и да поддержат и защитят Ангелы мира Круг сей, да отлетят и отступят от которого вражда и раздоры. Укрепись и прострись над нами, о Господь, Именем Твоим святейшим, и благослови речи наши и собрание наше. Освяти, о Господь Бог наш, вхождение наше смиренное в место сие, благословен Ты и свят во веки веков! Аминь.
После сего пусть Мастер встанет на колени свои и произнесет следующее:
Молитва
О Господь Бог, Всемогущий и Всемилостивый, Тот, Кто желает не смерти грешника, но, напротив, дабы он отвратился от греховности своей, и жив был; даруй и пожалуй нам милость Твою, благословением и освящением земли сей и Круга сего, что означен в месте этом, могущественнейшими и святейшими Божественными Именами.42И ты, я заклинаю тебя, о Земля, наисвятейшим Именем ASHER EHEIEH, входящим в Круг сей, составленный и созданный рукою моей. Да благословит Бог, справедливый ADONAI, место сие добродетелями Небесными, дабы ни один непотребный или нечистый дух не обладал властью войти в Круг сей, или досадить кому-либо, находящемуся в нем; Ты есть Господь Бог ADONAI, сущий вечно и во веки веков. Аминь.
Молю Тебя, о Господь Бог, Всемогущий и Всемилостивый, дабы соизволил Ты благословить Круг сей, и все место сие, и всех, пребывающих в нем, и дабы Ты даровал нам, слугам Твоим, не изрекающим ничего, кроме закона Твоего, Благого Ангела, что защитит нас; удали от нас всяческую враждебную силу; сохрани нас от зла и злоключений; сотвори, о Господь, дабы мы пребывали в мире и сохранности, чрез Тебя, о Господь, сущий и царствующий во веки веков. Аминь.
И вот, пусть Мастер встанет с колен, и возложит на главу свою корону, выполненную из девственной бумаги,43 на которой должны быть написаны (цветами и учитывая другие необходимые условия, которые мы опишем позже) эти четыре Имени: AGLA, AGLAI, AGLATA, AGLATAI. Имена эти должны быть помещены на передней, задней части, и по бокам.
Кроме того, Мастер, находясь в Круге, должен иметь при себе Пантакли или медали,44 необходимые для цели его, которые описаны ниже, и которые должны быть составлены согласно правилам, приведенным в Главе, посвященной Пантаклям. Их следует вычертить на девственной бумаге пером; а также чернилами, кровью, или же красками, приуготовленными согласно способу, который будет далее расписан в Главах, посвященных данным темам. Довольно будет взять лишь те Пантакли, которые на самом деле необходимы, их надлежит пришить к лицевой стороне льняной Мантии, в месте, соответствующем груди, освященной Иглой Искусства, нитью, сотканной молодой девушкой.
После сего пусть Мастер повернется по направлению к Востоку (пока не будет указано обратное, или до тех пор, пока он не пожелает призвать Духов, принадлежащих другой стороне света), и громко произнесет Заклинание, заключенное в этой Главе. И, если Духи будут непокорны, и не возжелают явиться, тогда он должен будет восстать на брань, и взять Нож Искусства, над которым был совершен экзорцизм,45 которым сооружал он Круг, и вознести его к небу, как если бы он хотел ударить или поразить воздух, и тогда заклинает Духов. Затем пусть он возложит свою правую руку и Нож на Пантакли или Медали, созданные из девственной бумаги, на которой они вычерчены, прикрепленные или пришитые на его груди, и пусть повторит он следующее Заклинание, стоя на коленях своих:46
Заклинание
О Господь, вонми молитве моей, услышь глас плача моего. О Господь Бог Всемогущий, царствовавший прежде начала времен, Своею бесконечной мудростью сотворивший небеса и землю, и море, и все сущее в них, все видимое и невидимое словом единым; молю Тебя, благословляю Тебя, преклоняюсь пред Тобой, прославляю Тебя, и молюсь Тебе, дабы теперь и сейчас Ты был милосерден ко мне, жалкому грешнику, поскольку я есть творение рук Твоих. Спаси меня, и направь меня Именем Святым Твоим, нет для Тебя ничего сложного, и нет ничего невозможного для Тебя; и изыми меня из ночи моего невежества, и сотвори так, дабы я из нее вышел. Просвети меня искрой бесконечной мудрости Твоей. Отыми от чувств моих алчность, и беззаконие праздных слов моих. Одари меня, слугу Твоего, мудрым пониманием, сердцем проницательным и прозорливым, дабы достичь и уразуметь все науки и искусства; одари меня способностью слышать, и крепостью памяти, дабы удерживать их, дабы мог я сделать совершенными желания мои, и уразуметь, и изучить все сложные и желанные науки; и дабы мог я понять сокрытые тайны Священных Писаний. Одари меня добродетелью постижения их, дабы мог я производить и произносить слова мои с терпеливостью и смирением, для наставления других, как Ты наказал мне.
О Бог, Отец, Всемогущий и Всемилостивый, сотворивший все сущее, Всезнающий и Всеведающий, для Кого ничто не сокрыто, и нет ничего невозможного; умоляю Тебя о милосердии Твоем для меня и слуг Твоих, поскольку в совершенстве видишь Ты и знаешь, что совершаем мы эту работы не ради того, чтобы искушать силу Твою и могущество, как если бы испытывали сомнения в ней, но дабы познать и уразуметь истину всех сокрытых вещей. Молю Тебя, будь добр к нам, и яви нам Твою благосклонность; славой Твоею, Твоим величием и святостью Твоей, и святым, вселяющим ужас и невыразимым Именем Твоим IAH, от которого весь мир приходит в содрогание, и страхом, с которым все существа повинуются Тебе. О Господь, сотвори так, дабы мы стали причастниками милости Твоей, дабы чрез нее мы в совершенстве уверены были в знании Тебя, и дабы Духи предстали пред нами, и дабы явились Духи благосклонные и мирные, и дабы они повиновались приказаниям Твоим, чрез Тебя, о святейший ADONAI, чье Царство - Царство Вечное, и чье владычество пребывает во веки веков. Аминь.
Благочестиво произнеся слова эти, пусть Мастер встанет, и возложит руки свои на Пантакли, и пусть один из участников держит книгу открытой перед Мастером, который, возведя глаза к Небесам, и, поворачиваясь на четыре стороны света, произнесет:
О Господь, будь мне крепостью силы супротив появления и нападения злых Духов.47
После сего, повернувшись на четыре стороны света, надлежит ему произнести следующие слова:
И вот символы и Имена Творца, приводящие тебя в страх и ужас. Так повинуйся же мне, властью Священных Имен сих, и сими непостижимыми символами тайны тайн.
Когда произнесено будет это и выполнено, ты увидишь их, как подойдут они со всех сторон и приблизятся. Однако, будь они задержаны, удержаны или заняты чем-либо иным, и не смогут явиться, или если не желают они являться, в таком случае окуривание и каждение следует выполнить заново, и (ученики) заново, особым образом, касаются своих мечей, и Мастер ободряет учеников своих, и должен он вновь вычертить Круг Ножом Искусства, и, подняв Нож сей к небу, должен он, как уже было скаано, нанести удар по воздуху посредством него. После сего надлежит ему возложить свою руку на Пантакли, и, преклонив свои колени перед Высочайшим, смиренно повторить следующую исповедь; что должны сделать также и его ученики, и должно им произносить ее тихим и смиренным голосом, так, чтобы их едва можно было расслышать.48
Глава IV
Исповедь, произносимая Экзорцистом
Исповедь
О Господь Небес и Земли, пред Тобой раскаиваюсь я в своих прегрешениях и скорблю о них, угнетенный и униженный в присутствии Твоем. Понеже согрешил я пред Тобою гордыней, алчностью и жаждой непомерной почестей и богатств; праздностью, без сытости объядением, жадностью, чревоугодием и опивством; понеже причинил я Тебе обиду всеми грехами плотскими, прелюбодеянием и всякой скверной, коию сам учинил, и попустил другим учинять; кощунством, воровством, ограблением, насильством и убиением; злом, коие соделал я, пользуясь тем, что мне принадлежит, расточительством, грехами, совершенными мною против Надежды и Милосердия, злым советом, лестью, подкупом и дурным распоряжением всеми благами, коие находились в распоряжении моем; отказами и жестокостью к бедным, дурным распределением благ, переданных моему попечению, причиняя страдания тем, над кем я был поставлен властвовать, не навещая узников, лишая мертвого погребения его, не принимая бедных, не давая пищи голодным, не преподнося воды жаждущим, не соблюдая Шаббат и иные церковные празднества, не проживая дни сии в целомудрии и набожности, с легкостью входя в соглашение с теми, кто склоняет меня к дурным поступкам, уязвляя вместо того, чтобы помощь оказывать нуждающимся в помощи моей, отказываясь прислушаться к мольбе бедных, не уважая старших, не держа слова своего, не выказывая повиновения родителям моим, неблагодарностью к сотворившим мне благое, потворством удовольствиям плотским, поведением непочтительным в Храме Божьем, непристойными в нем совершенными жестами, вхождением в него без благоговения, празднословием и беседами тщетными, учинением споров в Храме Божьем, презрением к священным сосудам Храмовым, превращая священные Церемонии в осмеяние, прикосновением и вкушением хлеба священного губами нечистыми и руками профанными, небрежением молитв моих и поклонения.
И я так же ненавижу преступления, совершенные мною злыми помыслами, тщетными и нечистыми размышлениями, ложными подозрениями и опрометчивыми суждениями; злыми одобрениями, коими я с готовностью отвечал на советы нечестивых, похотью нечистой и удовольствиями плотскими; моим празднословием, моей ложью и обманом моим; клятвами ложными, коие давал я различным образом; и непрерывностью клеветы моей и злословия.
Я так же ненавижу преступления, коие сотворил я внутренне; вероломства и раздоры, к коим я подстрекал, мое любопытство, жадность, лживые речи, жестокосердие, проклятия, ропот, кощунства, слова, коие суть тщетны; Грехи мои, совершенные против Бога, нарушением десяти заповедей, небрежением моих обязанностей и обязательств, и любовью недостаточной к Богу и к ближнему моему.
Помимо сего, я ненавижу грехи, коие совершил я во всех моих чувствах, взглядом, слухом, вкусом, обонянием и прикосновением, всеми способами, коими слабость человеческая может причинить обиду Творцу; плотскими помыслами, поступками и размышлениями.
Во всем этом я смиренно раскаиваюсь и признаю, что согрешил, и помышляю себя самым страшным разбойником в глазах Божьих пред всеми людьми.
Я осуждаю себя пред Тобою, о Боже, и преклоняюсь пред Тобой со всей смиренностью. О вы, Ангелы Святые, и вы, чада Божьим, в вашем присутствии я оглашаю свои грехи, дабы враги мои не могли возобладать надо мной, и не имели бы упрека, коий могут возвести на меня в последний день; дабы не мог сказать он, будто сокрыл я грехи свои, и дабы не осудили меня в присутствии Господнем; но, напротив же, дабы доля моя была - радоваться на Небесах, как праведники, сознавшиеся в грехах своих в присутствии вашем.
О Отче Всемогущий и Всесильный, чрез Милосердие Твое безграничное, соделай так, дабы способен я был видеть и знать всех духов, коих призываю, дабы чрез них увидел я, что воля моя и желание исполнены, Высочайшей Силою Духовной, и Невыразимой, и Вечной Славой Твоею, О Ты, Коий вечно пребудешь Чистым и Невыразимым Отцом всего сущего.
Исповедь оканчивается с величайшим смирением, и с духовным чувством сердечным мастер произносит следующую молитву:
Молитва.
О Господь сильных, Боже Вечный и Отче всех существ, излей на меня влияние Божественное Милости Твоей, понеже я - существо Твое. Умоляю Тебя защитить меня от всех врагов моих, и утвердить во мне веру истинную и неизменную.
О Господи, я предают Тебе мое тело и мою душу, узри, не возложил я более ни на кого надежды, кроме Тебя; на Тебя Единого полагаюсь; о Господи, Боже мой, даруй мне Твое вспоможение; воньже аще день призову Тя, скоро услыши мя. Я молю Тебя, Милосердием Твоим, да не вверги меня в забвение, не отступи от меня. О Господи, буди помощник мне, о Боже Спасения Моего. Сердце чисто созижди во мне, согласное Любящей Благости Твоей. Господи, таковы дары, коих я от Тебя ожидаю. О Боже мой и Властитель мой, о Ты, Живущий и Царствующий во век века. Аминь.
О Господи Боже Всемогущий, содержащий в Себе Мудрость Великую и Невыразимую, пребывающий вечно с Собою пред бесчисленными веками; в начале времен Небеса сотворивший, а также Землю, море, и все вещи, что содержатся в них; жививший все вещи дыханием уст Твоих, я молю Тебя, я восхваляю Тебя, я преклоняюсь пред Тобою, и прославляю Тебя. Будь благосклонен ко мне, всего лишь жалкому грешнику, не воззри с презрением на меня; спаси меня и будь вспоможением моим, даже и ко мне, творению рук твоих. Я молю и умоляю Тебя Именем Святым Твоим омыть меня от духа темного невежества и просветить меня Огнем Мудрости Твоей; удали от меня все злые желания и сотворит так, дабы речь моя не была речью глупой. О Ты, Боже Живый, Чья Слава, Честь и Царствие простерты будут на Веки Вечные. Аминь.
Глава V
Молитвы и Заклинания
Молитва.
«О Господи Боже, Святой Отче, Всемогущий и Милосердный, сотворивший все вещи, ведающий все вещи и способный на все вещи возможные, от Коего ничто не сокрыто, для Коего нет ничего невозможного; Ты ведаешь, что мы совершаем Церемонии эти не ради того, чтобы испытывать Силу Твою, но дабы возможно нам стало проникнуть в знание сокрытых вещей; мы молим Тебя Священной Милостью Твоей произвести и дозволить, дабы могли мы прийти к пониманию вещей тайных, какой бы ни были они природы, Помощью Твоей, О Святейший ADONAI, чьи Царствие и Сила не будут иметь конца во Веки Вечные. Аминь».
Молитва окончена, пусть Экзорцист возложит руку свою на Панткаль, в это же время один из учеников должен держать пред ним открытой Книгу, в которой написаны молитвы и заклинания, надлежащие для одержания победы, смирения и обвинения духов. Затем Мастер обращается на каждую сторону света и, возводя очи к Небесам, произносит:
«О Господи, будь убежищем мне - крепостью сильной от взора и нападения злых духов.
После пусть вновь он обернутся на четыре стороны света, каждый раз при этом произнося следующие слова:
«Узрите символы и Имена Творца, вечно наводящие на вас ужас и страх. Повинуйтесь же, Добродетелью Имен сих Святых, и сей Тайной Тайн».
И после он увидит, как духи подходят с каждой стороны. Но в том случае, если они заняты и пребывают в ином месте, или же если они не могут прийти, или же если они не желают приходить: в таком случае надобно начать заново призывать их после следующего образа действий, и путь экзорцист уверится в том, что, даже если они удерживаются цепями железными, и удерживаются огнем, они не смогли бы воздержаться от прибытия и исполнения его воли.
Заклинание.50
О вы духи, вам приказываю я Силой, Мудростью и Добродетелью Дух Божьего, несотворенным Знанием Божьим, безграничным Милосердием Божьим, Силой Божьей, Величием Божьим, Единством Божьим; и Святым Именем Божьим EHEIEH, которое есть корень, ствол, источник и начало всех Имен Божьих, из которого они стяжают свою жизнь и свою добродетель, к которым взывал Адам, и снискал знание Сотворенных вещей.
Я заклинаю вас нераздельным Именем IOD, коие означает и выражает простоту и единство Природы Божьей, к которой взывал Авель, и удостоился51 спасения от рук брата его Каина.
Я заклинаю вас Именем TETRAGRAMMATON ELOHIM52, которое выражает и означает Духовную Силу столь величественную, что, произнеся его, Ной спасся и защитил весь свой двор и домочадцев от вод потопа.
Я заклинаю вас Именем Божьим EL, сильным и чудным, к которому воззвал Авраам, и оказался достоин того, чтобы выйти из Ура Халдейского.
Я заклинаю вас Могущественнейшим Именем ELOHIM GIBOR, которое являет Силу Божью, Бога Всемогущего, наказующего преступления нечестивцев, находящего и взыскующего с детей за беззакония отцов до третьего и четвертого поколения; к которому воззвал Исаак, и удостоился спасения от меча53 Авраама, отца его.
Я заклинаю вас и я провожу над вами экзорцизизм, Святейшим Именем ELOAH VA-DAATH,54 к котором воззвал Иаков, будучи в великой беде, и оказался достоин того, чтобы носить имя Израиль, которое означает «Победитель Божий»; а также был избавлен от ярости брата его Исава.
Я заклинаю вас Всесильнейшим Именем EL55, коие суть Бог Воинств, правящий на Небесах, к которому воззвал Иосиф, и удостоился спасения от рук своих братьев.
Я заклинаю вас Всесильнейшим Именем ELOHIM TZABAOTH,56 которое выражает Благость, Милостивость, Сияние и Знание Божьи, к которому воззвал Моисей, и оказался достоин вывести Людей Израиля из Египта, и из рабства Фараонова.
Я заклинаю вас Могущественнейшим Именем SHADDAI,57 коие означает принесение блага всему сущему; к которому воззвал Моисей, и ударил по Морю, и расступились воды надвое посередине, по правую и по левую руку. Я заклинаю вас Святейшим Именем EL CHAI58, кое суть Бог Живой, чрез добродетель которого произошло с нами соединение, и были мы искуплены; к которому воззвал Моисей, и все воды обратились на Египтян, не осталось ни одного из них, и не смог никто доставить вести в Землю Мицраима.
Наконец, я заклинаю всех вас, мятежные духи, Святейшим Именем ADONAI MELEKH, к которому воззвал Йеошуа, и остановил Солнце в своем присутствии, силой Метатрона,59 коий суть главный Образ его; и хорами ангелов, которые и день и ночь взывают: «QADOSCH, QADOSCH, QADOSCH, ADONAI ELOHIM TZABAOTH» (то есть, «Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, вся земля полна славы Его); и десятью Ангелами, управляющими десятью Сефирот, чрез которые Бог сообщает и простирает свое влияние на нижние вещи, чрез KETHER, CHOKMAH, BINAH, GEDULAH, GEBURAH, TIPHERETH, NETZACH, HOD, YESOD и MALKUTH.60
Я снова заклинаю вас, о духи, всеми Именами Божьими, и всей Его Работой Чудесной; Небесами; Землей; Морем; Глубинами Бездны, а также и тем Сводом Небесным, коий привел в движение истинный Дух Божий; Солнцем и звездами; водами и морями, а также и всем, что они содержат; ветрами, вихрями, а также и бурями; добродетелью всех трав, растений и камней; всем, сущим на небе, под землей, а также и во всей бездне теней.
Я снова заклинаю вас, и я настоятельно советую вам, о демоны, в какой бы части мира вы ни находились, дабы не могли вы оставаться пребывать ни в воздухе, ни в огне, ни в воде, ни в земле, или в любой части вселенной, или же в любом месте приятном для вас и привлекающем вас; но явитесь незамедлительно, дабы осуществить наше желание, и все то, чего требуем мы от вашего повиновения.
Я снова заклинаю вас двумя Скрижалями Закона, пятью Книгами Моисея, Семью Светочами Огненными в Золотом Подсвечнике, горящим пред Престолом Величия Божьего, а также и Святой Святых, в коию дозволялось входить лишь KOHEN HA-GADUL, сиречь Первосвященнику.
Я заклинаю вас Сотворившим Небеса и Землю, измерившим Небеса Своею ладонью, и заключил землю в трех пальцах Своих, восседающим на Керубим и Серафим; а также и Керубим, имя коего - Керуб, и коего Бог создал и поставил охранять путь к Древу Жизни, и вооружил его Мечом Пламенеющим, после того, как Человек был изгнан из Рая.
Я снова заклинаю вас, изменников, отступивших от Бога, Единым совершившим Чудеса Великие; Небесным Иерусалимом; и Святейшим Именем Божьим о Четырех Буквах, и просветившим вещи все и воссиявшим над всеми вещами Своим Именем Священным и Несказанным EHEIEH ASHER EHEIEH;61 дабы явились вы незамедлительно, и осуществили желание наше, каковым бы оно ни было.
Я заклинаю вас, и я приказываю вам, не терпя возражений, о демоны, в какой бы части вселенной вы ни пребывали, добродетелью сих Имен Святых: ADONAI, YAH, HOA, EL, ELOHA, ELOHINU, ELOHIM, EHEIEH, MARON, KAPHU, ESCH, INNON, AVEN, AGLA, HAZOR, EMETH, YAII, ARARITHA, YOVA, HA-KABIR, MESSIACH, IONAH, MAL-KA, EREL, KUZU, MATZPATZ, EL SHADDAI;62
Я снова заклинаю вас сими иными Именами Божьими, Святейшими и Неизвестнейшими, пред Добродетелью Коих вы приходите в смятенье изо дня в день: BAZUC, BACURABON, PATACEL, ALCHEGHEL, AQUACHAI, HOMORIONS, EY, ABBATON, CHEVON, CEBON, OY, ZOYMAS, CAYE, EHEIEH, ABBAMACHI, ORTAGU, NALE, HELECH, YEZE;63 дабы явились вы явились скоро, не задерживаясь, пред нами, из любой части света, где бы вы ни пребывали, и исполнили все, что мы прикажем вам во имя Бога Великого.
Глава VI
Более сильное и могущественное заклинание
Если затем они незамедлительно явились, то это хорошо; в противном случае пусть Мастер раскроет освященные Пантакли, коии должен был он изготовить, дабы сдерживать духов и приказывать им, и коии должен он носить прочно прикрепленными вокруг своей шеи, держа медальоны (или Пантакли) в левой своей руке, а освященный кинжал – в правой; подбадривая своих товарищей, он должен громким голосом произнести:64
Обращение
Вот символы вещей тайных, штандарты, знаки и знамена Господа Завоевателя; вот оружие Господа Всемогущего, подчиняющее силы воздушные. Я приказываю вам исключительно их властью и силой, дабы вы явились к нам, в какой бы части светы вы ни находились, и дабы вы не пытались противиться нам в чем-либо, что мы вам прикажем Силой Господа Всемогущего. Придите быстро и, не задерживаясь, явитесь перед нами и отвечайте нам со смирением.
Если после сего они явятся, покажи им Пантакли, прими их доброжелательно, мягко и любезно; рассуждайте и говорите с ними, расспрашивайте их и просите у них всего, чего вы хотели потребовать.
Но если, напротив, они не появятся, в таком случае, держа освященный кинжал65 в правой руке, а Пантакли66, с которых был совлечен их освященный покров, наноси удары по воздуху кинжалом, как если бы ты хотел начать битву, успокой и приободри свои товарищей и затем громким и строгим голосом повтори следующее заклинание:
Заклинание67
Снова я заклинаю вас, и с совершенной настойчивостью приказываю вам; я принуждаю, обязываю и увещеваю вас Могущественнейшим и Сильнейшим Именем Божьим EL, сильным и чудесным; Богом справедливым и честным я провожу над вами экзорцизм, и я приказываю вам нисколько не задерживаться, но прийти немедленно, в сей же момент явиться пред нами, без шума, безобразия или уродства, но с мягкостью и кротостью68
Я вновь провожу над вами экзорцизм и могущественно заклинанию вас, приказывая вам с силой и принуждением Именем Того, Кто рек, и исполнялось по словам Его69 и всеми Именами: EL SHADDAI, ELOHIM, ELOHI, TZABAOTH, ELIM, ASHER EHEIEH, YAH, TETRAGRAMMATON, SHADDAI70, коии выражают Бога Всевышнего и Всемогущего, Бога Израиля, Помощью Коиего во всех предпринимаемых нами операциях мы преуспеем и преуспеем во всех делах рук наших, зная, что Господь сейчас, всегда и навеки пребывает с нами, в наших сердцах и на наших устах; Именами Его Святыми и Силой Бога Всевышнего, мы совершим работу нашу.
Предстаньте пред нами, без какого-либо безобразия или уродства, предстаньте без вида чудовищного, в форме или облике любезном. Предстаньте, ибо мы проводим над вами экзорцизм с горячим устремлением, Именами IAH и ON, коии изрекал и слышал Адам; Именем EL, коие услышал Ной, и спас себя вместе со всей семьей своею от Потопа; Именем IOD, коие услышал Ной, и познал Единого Бога Всемогущего; Именем AGLA, коие услышал Иаков, и увидел Лестницу, достигающую Небес, по которой ангелы восходили и нисходили, и нарек он место это местом Обители Божьей и Вратами Небесными; и Именем ELOHIM и во имя, коие назвал Моисей, призвал и услышал на Хориве, Горе Божьей, и был сочтен достойным того, чтобы услышать, как говорил Он из Неопалимой Купины; и именем AIN SOPH, коие услышал Аарон, и тут же преисполнился красноречия, мудрости и учености; и именем TZABAOTH, коие назвал и призвал Моисей, и все водоемы и реки по всему Египту превратились в кровь71, и именем IOD, коие назвал и призвал Моисей и ударил в перстью земную, и явились мошки на людях и на скоте в Египте,72 именем и во имя PRIMATON,73 коие назвал и призвал Моисей, и пошел град весьма сильный по всей земле Египетской, разрушающий все вьющиеся растения, все деревья и все леса, коии только находились в сей стране; и именем IAPHAR, коие услышал и призвал Моисей, и была моровая язва весьма тяжкая по всей земле Египетской, и поразила она всех ослов, волов и овец египтян, и умерли они; и именем ABADDON, коие призвал Моисей, и подбросил он пепел в небо, и немедля ужасный ливень пролился на людей, на скот и стада, и все они умерли по всей земле Египетской; и именем ELION, коие призвал Моисей, и пошел град столь сильный, что никогда не было такого от начала мира и до наших времен, и все люди, и все стада, все, что пребывало на полях, погибло и умерло по всей земле Египетской; и именем ADONAI, коие призвал Моисей, и появилось в земле Египетской великое множество саранчи, и пожрала, и поглотила она все, уцелевшее от града; и именем PATHEON,74 коие призвал Моисей, и была густая, ужасная, устрашающая тьма по всей земле Египетской в течение трех дней и трех ночей, и почти все, кто уцелели, умерли; и именем YESOD и во имя YESOD, коие призвал Моисей, и в полночь все первенцы, как от человеков, так и от скотов, умерли; и именем YESHIMON, коие Моисей назвал и призвал, и расступилось, разделившись надвое, воды Чермного моря; и именем HESION, коие призвал Моисей, и вся армия фараонова утонула в водах; и именем ANABONA, коие услышал Моисей на Горе Синай, и был сочтен достойным того, чтобы получить каменные плиты, на коих было начертано перстом Бога Творца; и именем ERYGION, коие Иисус призвал, когда бился против моавитян, и победил их, и обрел победу; и именем HOA, и во имя, коие призвал Давид, и он был избавлен из рук Голиафа; и именем YOD, коие назвал и призвал Соломон, и был сочтен достойным того, чтобы испросить и обрести во сне невыразимую Мудрость Божью; и именем YIAI, коие Соломон назвал и призвал, и был сочтен достойным того, чтобы обрести власть над всеми демонами, господствами, властями и силами воздуха.
Этими и всеми другими Именами Бога Всемогущего, Святого, Живого и Истинного, мы могущественно приказываем вам, вам, из-за собственных грехов сверженных с Небес и прогнанных от Престола Божьего; Именем Того, кто низверг вас в глубочайшую из пропастей ада, мы приказываем вам смело и решительно; и ужасным Днем Страшного Суда Божьего, когда все высохшие кости восстанут из земли, дабы слушать Слово Божье в телах своих и находиться пред ликом Бога Всемогущего; и Огнем Последним, что поглотит все вещи; (Стеклянным) Морем, коие ведомо нам, и коие пребывает пред ликом Божьим; несказанной и невыразимой Добродетелью, Силой и Властью Самого Творца, Его Властью Всемогущей, Светом и Огнем, что исходит от Его лика и пребывает в лике Его; силами Ангелов, пребывающих в Небесах, и Величайшей Мудростью Бога Всемогущего; Печатью Давида, Кольцом 75 и Печатью Соломона, коия была открыта ему Творцом Всевышним и Высочайшим; и Девятью Медальонами или Пантаклями, 76 коии пребывают среди символов наших, что происходят от самих Небес, и пребывают среди наиболее Тайных Тайн и наиболее Секретных Секретов, их вы также можете узреть в руке моей, они освящены, и был проведен над ними экзорцизм в соответствии с должными Церемониями. Этими символами и всеми тайнами, что Всемогущий Бог заключил в Сокровищницах Мудрости Высочайшей и Всевышней Дланью Своею и чудесной Своею Властью; я заклинаю, принуждаю и провожу над вами экзорцизм, дабы вы явились без промедления и предстали пред нами, дабы мы могли приказывать вам.
Я вновь заклинаю вас Священнейшим Именем, от коиего содрогается, коие почитает и пред коим благоговеет вся Вселенная, и коие записывается буквами и символами IOD, HE, VAU, HE, а также и Последним и Страшным Судом и Престолом BALDACHIA; 77 и Святым Именем YIAI, коие призвал Моисей, и последовало великое Правосудие Божье, и Дафана и Авирама 78 поглотила земля.
В противном случае, если вы воспротивитесь и восстанете против нас, выказывая неповиновение силе и власти имени YIAI, мы проклянем вас даже до глубины Бездны Великой, в коию мы бросим, заточим и свяжем вас, если вы выкажете неповиновение секрету секретов и тайне тайн. AMEN, AMEN. FIAT, FIAT.
Сие заклинание надобно тебе произнести и совершить повернувшись на Восток, и, если они не придут, в таком случае повтори его для духов, поворачиваясь на Юг, Запад и на Север, в такой последовательности, повторив это заклинание, таким образом, четыре раза. Если они не явятся даже и после того, в таком случае сотвори знак TAU79 на челах твоих товарищей и затем произнеси:
Заклинание
Узрите снова символ и имя Бога Всевышнего и Побеждающего, коих страшится, от коих содрогается, приходит в трепет вся Вселенная, и услышьте таинственнейшие слова тайных мистерий, восчувствуйте их добродетель, силу и власть.
Я вновь заклинаю вас, я сдерживаю вас и приказываю вам со всей силой устремления и властью, могущественнейшим и сильным Именем Божьим EL, сильным и чудесным, Именем Того, Кто рек, и исполнялось по словам Его; именем IAH, коие услышал Моисей, и говорил с Богом; и именем AGLA, коие призвал Иосиф, и избавлен был из рук своих братьев; и именем VAU, коие услышал Авраам, и познал Единого и Всемогущего Бога; и Четырехбуквенным Именем TETRAGRAMMATON, коие назвал Иисус и коие призвал он, и был сочтен достойным того, чтобы привести армию Израиля в Землю Обетованную; и именем ANABONA, коим сотворил Бог Человека и всю Вселенную; и именем ARPHETON 80, и во имя ARPHETON, посредством коиего ангелы, предназначенные для сей цели, призовут Вселенную на Суд в зримом теле и форме и соберут (всех людей) вместе, протрубив в Трубу в страшный и ужасный Судный День, когда память о грешниках и безбожниках погибнет; и именем ADONAI, коим Бог будет судить всякую плоть человеческую, по гласу Коиего всякий человек, добрый ли, злой ли, вновь восстанет, 81 и все люди, и все ангелы соберутся в воздухе пред Господом, и будет судить Он и осуждать грешников; и именем ONEIPHETON,82 коим Бог призовет мертвых и возвратит их к жизни; и именем ELOHIM и во имя ELOHIM, коим Бог взволнует и произведет бури по всем морям, дабы извергли они из себя всю рыбу, и чрез день один третья часть людей, что рядом с морями и реками пребывает, умрет; и именем ELOHI 83 и во имя ELOHI, коим Бог осушит море и реки, так, что люди смогут ходить по их руслам; и именем ON и во имя ON, коим Бог восстановит и возвратит море, реки, потоки и ручьи в их предыдущее состояние; и именем MESSIACH84 и во имя MESSIACH, коим Бог заставит животных бороться друг с другом, и так они погибнут в один день; и именем ARIEL, 85 коим разрушит Бог в единый день все здания, так, что не останется одного камня на другом; и именем IAHT,86 коим Бог бросит один камень на другой, и все люди и народы покинут берега и будут просить «покройте нас и сокройте нас»; и именем EMANUEL, коим Бог будет совершать чудеса, и существа крылатые и птицы небесные станут бороться друг с другом; и именем ANAEL 87 и во имя ANAEL, коим Бог разрушит горы и наполнит все долины, так, что вся поверхность земли будет уравнена во всех ее частях; и именем ZEDEREZA88 и во имя ZEDEREZA, посредством коих Бог сотворит так, что Солнце и Луна померкнут, и звезды небесные падут на землю; и именем SEPHERIEL, 89 посредством коего Бог прибудет на Вселенский Суд, подобно Принцу, только что увенчанному короной, и входящему, торжествуя, в столицу, и будет Он опоясан золотом, и будут предшествовать ему ангелы, и, узрев Его, все страны и все части Вселенной будут растревожены и изумлены, и Огонь будет шествовать пред ним, и пламя и буря будут окружать его; и именем TAU,90 коим Бог сотворил Потоп, и воды покрыли горы и пребывали на расстоянии в пятнадцать локтей над их вершинами; и именем RUACHIAH,91 очистив коим Века, Бог ниспошлет на Вселенную Дух Святой и низвергнет вас, вас, мятежные души и нечистые существа, в глубины озера бездны, в страдание, грязь и трясину и поместит вас в нечистые и грязные темницы связанными вечными огненными цепями.
Этими именами и всеми другими Святыми Именами Бога, пред Коим ни один человек не может предстать и выжить, и Чьих Имен страшатся армии демонов, от Чьих Имен они дрожат и трепещут; мы заклинаем вас, заклинаем вас также и ужасными и страшными Путями92 Божьими, Обителью Его Святой, в коией Он правит и управительствует веками вечными. Аминь.
Добродетелью всего вышесказанного, мы приказываем вам, дабы вы не оставались в том месте, в коием вы пребываете, но явились сюда быстро и без промедления, дабы исполнить то, что мы прикажем вам. Но если вы будете оставаться непокорными, мы, властью Бога Всевышнего и Всемогущего, лишим вас всех качеств, условий, степеней, а также и того места, коим вы сейчас наслаждаетесь, и мы низвергнем и низведем вас в Царствие Огня и серы, дабы в нем вы переживали вечные мучения. Так явитесь из любой части земли, в какой бы из них вы ни находились, и узрите символы и Имена Бога Всевышнего и Торжествующего, Коиему подчиняются все существа, в противном случае мы свяжем вас и приведем вас, невзирая на ваше желание, в место нашего присутствия связанными цепями огненными, поскольку то действие, что проистекает и исходит от нашей науки и операции, воспламенено огнем, коий будет пожирать и жечь вас вечно, поскольку пред Всевышним Творцом содрогается Вселенная, и движется земля, и камни сыплются вместе, и все существа повинуются Творцу Всевышнему, а мятежные духи мучаются Силой Его.
Затем они обязательно явятся, даже если они скованы цепями огненными, если только им не помешают дела великой важности, но в этом последнем случае они пошлют к вам послов и вестников, от коих ты легко и точно узнаешь, чем заняты духи, и что они из себя представляют. Однако, если они все еще не явятся в ответ на приведенное выше заклинание и если они все еще непослушны, в таком случае пусть Мастер Искусства или экзорцист встанет и призовет своих товарищей к веселому расположению духа, дабы они не отчаивались относительно окончательного успеха операции; пусть Мастер Искусства ударит по воздуху освященным кинжалом 93 в направлении четырех сторон Вселенной, и затем пусть он опустится на колени в середине Круга, и то же самое сделают в некоторых иных частях круга его товарищи, и пусть вместе с ним они произносят низким голосом следующее, повернувшись в сторону Востока:
Обращение к Ангелам
Я заклинаю и молю вас, о Ангелы Божьи и Духи Небесные, придите на помощь мне; придите и узрите знаки Небесные и будьте свидетелями моими пред Господом Всевышним относительно неповиновения этих злых и падших духов, коии некогда были соратниками вашими.
Когда сие будет выполнено, пусть Мастер встанет и обяжет и принудит злых духов более сильным заклинанием, коие представлено далее.
Глава VII
Сильнейшее заклинание
Узрите же, мы вновь будем заклинать вас Именами и символами Божьими, коии укрепляют нас, и Силою Бога Всевышнего. Мы приказываем вам и могущественно наказываем вам сильнейшим и могущественнейшим Именем Божьим EL94, достойным всяческого прославления, восхищения, почитания, славы в поколениях, а также страха, посему не задерживайтесь больше ни на секунду, но предстаньте пред нами, без грохота и беспокойства, но, напротив, с величайшим уважением и любезностью, в прекрасной и человеческой форме.
Если затем они появятся, в таком случае им следует показать Пантакль и произнести:
Повинуйтесь, повинуйтесь же, узрите символы и Имена Творца; будьте кроткими и мирными, повинуйтесь во всем, что мы прикажем вам.
Тогда незамедлительно они заговорят с тобой, подобно тому, как друзья говорят с друзьями своими. Проси у них всего, чего ни пожелаешь, с непреклонностью, твердостью и уверенностью, и тогда они будут повиноваться тебе.
Однако, если и тогда они не появятся, в таком случае пусть Мастер не теряет мужества, поскольку в мире не существует силы более могучей и величественной, коия способна вызвать благоговейный страх в духах, чем постоянство. Пусть Мастер, однако, вновь проверит и преобразует Круг, поднимет горстку земли и бросит землю на четыре стороны света; положив кинжал на землю, пусть произнесет Мастер, стоя на коленях и повернувшись в направлении Севера:
Во имя ADONAI ELOHIM TZABAOTH SHADDAI, Господа Бога армий Всемогущего, да завершим мы успешно работу нашу, и пусть Господь пребудет в сердцах наших и на устах наших.
Когда же будут произнесены эти слова Мастером, стоящим на коленях на земле, должно мастеру будет встать, широко развести руки свои, так широко, как если бы он хочет объять весь воздух, и произнести следующее:
Заклинание
Святыми Именами Божьими, начертанными в книге сей, а также и иными Святыми и Невыразимыми Именами, коии начертаны в Книге Жизни, мы заклинаем вас явится к нам быстро и незамедлительно, не в отвратительном обличье, но в форме и облике прекрасной и приятной, Святыми Именами: ADONAI, TZABAOTH, EL, ELOHI, ELOHIM, SHADDAI; и Именами EHEIEH, YOD HE VAU HE, коие есть Великое Имя Божье Тетраграмматон, начертанное четырьмя буквами, ANAPHODITION, и Невыразимым; Богом Сил и Властей, что пребывают на Небесах, Коий восседает на Херувимах, Коий движется на крыльях ветра, Чья Сила – как на Небесах, так и на Земле, Коий рек, и исполнялось по словам Его, и вся Вселенная была сотворена; Святыми Именами и во имя Святых Имен IAH, IAH, IAH, ADONAI TZABAOTH; и всеми Именами Бога Живого и Истинного, я вновь повторяю заклинание, и я заклинаю вас, вы, злые и мятежные духи, пребывающие в безднах тьмы.
Я заклинаю вас, я взываю к вам, я провожу над вами экзорцизм, дабы могли вы приблизиться и явиться пред Троном Бога Живого и истинного, и пред Судом Справедливым Его Величества, пред Святыми Ангелами Божьими, дабы могли вы выслушать приговор осуждения вашего.
Так придите же, Именем и во Имя SHADDAI, Бога Всемогущего, Сильного, Могущественного, достойного всяческого восхищения, Величественного, Чистого, Страшного и Святого; именем и во имя EL, IAH, IAH, IAH, сформировавшего и сотворившего мир дыханием уст своих, поддерживающего мир Силою Своею, управительсвующего и руководствующего миром посредством Мудрости Своей, бросившего вас за гордость вашу в земли тьмы и в тень смертную.
Посему, именем Бога Живого, сформировавшего Небеса, пребывающие над нами, и заложившего основания земли, что под нами пребывает, мы приказываем вам, дабы немедленно и без промедления вы прибыли к нам из любого места, долины, гор, холмов, поля, морей, рек, источников, водоемов, ручьев, пещер, гротов, городов, деревень, рынков, ярмарок, жилищ, купален, дворов, садов, виноградников, плантаций, водохранилищ, прудов, изо всех углов земли мирской, где бы вы ни находились на собраниях своих, дабы могли вы совершить и исполнить наши приказания, с кротостью и любезностью; невыразимым Именем, коие слышал и призвал Моисей, коие получил он от Бога из неопалимой купины, мы заклинаем вас, дабы вы подчинялись нашим приказаниям, и прибыли к нам скоро с кротостью.
И вновь мы приказываем вас с силой, мы непреклонно проводим над вами экзорцизм, дабы вы и соратники ваши прибыли к нам, являя всяческую приятность и любезность, подобно легкому ветерку, дабы успешно исполнили они различные приказания и желания наши. Придите же, силой тех имен, коими мы проводим над вами экзорцизм; ANAY, GETHA, TERAMIA, ARNETH, NEGIA, JONA, PROLHUCH, TITACH, JENAU, BEJA, THEIT; всеми именами, что написаны на Небесах буквами Малахим95 , то есть на языке Ангельском.
Итак, Праведным Судом Божьим и Силой Бога, достойной всяческого восхищения, Бога Справедливого, Живого и Истинного, мы властно призываем вас, мы принуждаем вас и проводим над вами Экзорцизм Именем, достойным всяческого восхищения, что начертано было на каменных таблицах, коии даровал Бог на горе Синай; чудесным именем, коие Аарон, Первосвященник, носил начертанным на груди своей, посредством коиего Бог также сотворил мир, - именем AXINETON;96 а также и Богом Живым, Коий единственно существует во веки вечные, и пребывает в Свете Невыразимом, Чье имя – Мудрость, и Чей дух есть жизнь, пред Кем возгорается огонь и пламя, Коий сотворил из пламени сего твердь, звезды и Солнце; и Коий огнем сим испепелит вас навеки, а также и тех, кто нарушит Слово Воли Его.
Предстаньте же, незамедлительно, без грохота, без злобы, пред нами, без какого-либо безобразия или уродства, дабы всецело исполнить волю нашу; придите, где бы вы ни были: с гор, из долин, из ручьев, рек, водоемов, селений, купален, синагог; иначе Бог, Сильный и Могущественный, погонит вас и принудит вас, ибо торжествует он над всеми вещами во Вселенной; Он принудит вас, а также и князя тьмы. Явитесь, явитесь, ангелы тьмы; явитесь пред Кругом сим без страха, ужаса или уродства, дабы исполнить приказания наши, приготовьтесь исполнить и совершить все, что мы вам прикажем.
Явитесь же, мы заклинаем вас короной того, кто предстоит над правителями вашими, скипетрами вашей силы, а также Сидом (SID), великим демоном, вашим господином; именами и во имя Святых Ангелов, коии сотворены были для того, дабы пребывать выше вас, задолго до устроения мира; а также и именами двух князей Вселенной, IONIEL и SEFONIEL;97 жезлом Моисея, посохом Иакова; кольцом и печатью Давида, на коих начертаны имена Бога Всевышнего;98 а также и именами Ангелов, коими Соломон связал вас и сдерживал вас; а также и священными узами, посредством коих ANAEL захватил и победил духа; именем Ангела, коий могущественно управительствует над остальными, молитвой всех существ, что молятся непрестанно Богу, Коий рек, и незамедлительно все вещи, даже Века, сотворены были и сформированы; а также и именем HA-QADOSCH BERAKHA, коие означает «Святой и Благословенны»; Десятью Чинами Святых Ангелов, CHAIOTH HA-QADESH, AUPHANIM, ARALIM, CHASHMALIM, SERAPHIM, MALACHIM, ELOHIM, BENI ELOHIM, KERUBIM, и ISHIM; а также именем и во имя двенадцати священных букв, каждая из коих есть Имя Ангельское; буквы же эти: ALEPH, BETH, BETH, NUN, VAU, RESH, VAU, CHETH, HE, QOPH, DALETH, SHIN.99
Итак, этими, а также и другими Святыми Именами мы заклинаем вас и проводим над вами экзорцизм; ангелом ZECHIEL; ангелом DUCHIEL; ангелом DONACHIEL; а также и великим ангелом METATRON, князем всех ангелов, коий являет души пред лик Божий; а также ангелом SANGARIEL, коий охраняет Врата Небесные; и ангелом KERUB, коий был поставлен стражем рая земного, с мечом пламенеющим, после изгнания Адама, праотца нашего; а также ангелом MICHAEL, коий сбросил вас с высоты Трона в глубины озера и бездны; имя же его означает «Кто как Бог на Земле»; а также ангелом ANIEL; ангелом OPHIEL; ангелом BEDALIEL; итак, этими и другими святыми именами ангельскими мы могущественно заклинаем вас и проводим над вами экзорцизм, дабы вы явились изо всех частей мира немедленно, не задерживаясь, дабы исполнили вы волю нашу, подчиняясь нам с быстротой и любезностью, дабы явились вы именем и во имя ALEPH, DALETH, NUN, IOD, ибо мы вновь проводим над вами экзорцизм посредством букв сих, силой коих умеряется огня полыхание, и вся Вселенная приходит в трепет.
Мы вновь принуждаем вас Печатью Солнца, коие есть Слово Божье; а также мы связываем вас Печатью Луны и звезд; и другими животными и созданиями, что пребывают на Небесах, посредством крыл коих Небеса очищаются, мы принуждаем и призываем вас властно, дабы вы исполнили волю нашу, без небрежения.
Мы заклинаем, обязываем и устрашаем вас с помощью экзорцизма, дабы вы явились пред нами не задерживаясь, без страха, настолько, насколько это возможно для вас, пред Кругом сим, подобно просителям, с кротостью и благоразумием, дабы исполнить волю нашу во всем и посредством всего. Если вы явитесь скоро и добровольно, в таком случае сможете вдохнуть благовоний наших, ароматных курений, коии будут приятны и сладостны для вас. Помимо сего, вы узрите символ Творца вашего, а также имена Святых Ангелов, и после мы отпустим вас и отошлем вас с благодарностью. Но если, напротив, вы явитесь не скоро, если вы выкажете упрямство, мятежность и непослушание, в таком случае мы будем заклинать вас вновь, мы будем проводить над вами экзорцизм непрестанно, и станем повторять все ранее сказанные слова и Святые Имена Божьи и имена Святых Ангелов; этими именами мы доставим вам беспокойство, и, если того будет недостаточно, в таком случае к сему мы прибавим еще более величественные и могущественные слова и имена, мы присовокупим те Имена, что вы еще не слышали от нас, Имена, принадлежащие Богу Всемогущему, коии заставят вас трепетать и дрожать от страха, как вас, так и князей ваших; этими Именами мы заклинаем как вас, так и их, и мы не прекратим работу нашу до тех пор, пока не будет исполнено желание наше. Но, если вы только лишь ожесточитесь, если выкажете упрямство, непослушание, мятежность, непокорство, а также неуступчивость, и если все еще будете противиться могущественным заклинаниям, в таком случае мы произнесем в адрес ваш приказание о заключении вашем во Имя Бога Всемогущего, и так на определенный, указанный в приказании срок, вы впадете в ужасающую болезнь и проказу, и в знак Отмщения Божьего вы погибнете смертью страшной и ужасающей, и пламя поглотит и пожрет каждую часть вашу, и совершенно сокрушит вас; Властью Божьей пламя изойдет из Уст Его, и оно испепелит вас так, что и в аду вы будете ничтожны. Посему не задерживайтесь и явитесь, поскольку мы не прекратим произносить эти могущественные заклинания до тех пор, пока вы не будете вынуждены прийти против своей воли.
Итак, посему мы вновь заклинаем вас и проводим над вами экзорцизм Святыми Именами IAH, IAH, IAH,100 коии означают и именуют Бога; именем и во имя EHEIEH ASHER EHEIEH,101 коие есть истинное Имя Божье, «Я есть Тот, Кто Я есть»; Невыразимым Четырехбуквенным Именем YOD HE VAU HE, знание и понимание коиего сокрыто даже от ангелов; именем и во имя EL,102 коие означает и выражает могущественный и поглощающий огонь, коий исходит от Лика Его, и коий явится причиной крушения и разрушения вашего; а также и Светом Ангельским, коий загорается и происходит невыразимо от Пламени Божьего.
Этими и другими Пресвятыми Именами, коии произносим мы против вас из глубин сердец наших, мы принуждаем и обязываем вас, если вы будете выказывать мятежность и непослушание. Мы заклинаем вас могущественно, и проводим над вами сильнейший экзорцизм, дабы явились вы пред нами с радостью и скоро, без обмана и хитрости, в истине, а не во лжи.
Явитесь же, явитесь, узрите знаки и Имена Творца вашего, узрите Священные Пантакли, посредством силы коих движется Земля, от силы коих содрогаются земля и бездны. Явитесь; явитесь; явитесь.
Совершив все таковым образом, и таковым образом все исполнив, ты увидишь, как являются духи ото всех сторон, в великой спешке, со своими князьями и управителями; души Первого Чина, подобно солдатам, будут вооружены копьями, щитами, на них будут доспехи; духи Второго Чина будут подобны баронам, князьям, герцогам, капитанам, генералам армий. Затем явятся духи Третьего и последнего Чина, это их короли, пред ними будут идти множество музыкантов, играющих на инструментах, и все это будут сопровождать прекрасные и мелодичные голоса, поющие хорами.
Затем Экзорцист, или Мастер Искусства, когда прибудет король, коиего он узрит увенчанного диадемой, должен будет раскрыть священные Пантакли и Медальоны, коии он носит на своей груди покрытыми шелком или льняным полотном, и показать их ему, произнося при этом:
Узри знаки и Священные Имена, силой и пред силой коих каждый должен преклонить колено, все, кто пребывает на Небесах, на Земле или в аду. Посему же смиритесь пред Могущественной Дланью Божьей.
Тогда король преклонит пред тобой колено и скажет: «Чего желаешь ты, и почему заставил ты явиться нас из адских чертогов?»
Затем путь Экзорцист, или Мастер Магического Искусства, с уверенным видом, серьезным и властным голосом, приказывает и распоряжается, дабы он пребывал в спокойствии, держал в миролюбивом настроении своих слуг и сказал им соблюдать тишину.
Пусть Мастер также обновит благовония и предложит великое множество ладана, коие насыплет он разом в огонь для того, чтобы умиротворить духов, как он и обещал им. Затем ему должно сокрыть Пантакли, и тогда он узрит чудесные вещи, о коих невозможно и рассказать, и вещи эти касаются всех земных вещей и всех наук.
Когда это будет окончено, пусть Мастер сокроет Пантакли и потребует всего, чего он пожелает, у короля духов, и, если при этом присутствовать будут только один или два духа, то пусть он поступит таковым же образом; получив все, чего он желал, Мастер должен будет следующим образом дать разрешение духам удалиться:
Разрешение удалиться
Во имя ADONAI, Вечного и Неизменного, да возвратится каждый из вас в место свое; да пребудет мир между нами и вами, и будьте готовы явиться тогда, когда вас призовут.
После сего Мастеру должно произнести Первую главу Книги Бытия, «Berashith Bara Elohim» («В начале…»), и т.д.
Когда это будет совершено, пусть все покинут Круг, один за другим, Мастер покидает Круг первым. Кроме того, пусть умоют они лица свои водой, над коией был произведен Экзорцизм, о чем будет сказано впоследствии, и после пусть наденут они свои обычные одеяния и пойдут по своим делам.
Прими во внимание103 и заметь со всей тщательностью, что это последнее заклинание является настолько важным и действенным, что даже если духи были связаны цепями железными и огненными, или были заперты в некотором прочном предмете, или же были бы сдерживаемы некоторой клятвой, они все равно незамедлительно появятся. Однако, если они заклинаются в некотором другом месте или в другой части Вселенной другим Экзорцистом или Мастером Искусства тем же самым заклинанием, в таком случае Мастеру следует к сему заклинанию добавить, чтобы по крайней мере к нему отправили вестников или кого-либо иного, чтобы он доложил ему, где находится духи, чем они заняты, и по какой причине они не могут прийти и подчиниться ему.
Однако если (что практически невозможно) они все равно будут выказывать упрямство и непослушание, не по пожелают подчиниться, в таком случае их имена следует написать на девственной бумаге, коию Мастер должен будет испачкать и посыпать грязью, пылью или глиной. Затем ему следует разжечь огонь посредством сухой руты, на коию он должен посыпать дурнопахучник [assafoetida], а также и другие зловонные растения; после сего пусть положит он вышеупомянутые имена, написанные на пергаменте или девственной бумаге, в огонь, произнося при этом:
Заклинание Огня
Заклинаю тебя, о существо Огня, Тем, Кто движет Землею и приводит ее в содрогание, дабы ты жгло и мучило сих духов, дабы терзались они сильно и дабы вечно были обжигаемы тобою.
После того, как будут произнесены сии слова, бумагу сию следует бросить в огонь, произнося при этом:
Проклятие
Будьте вы преданы вечным мучениям, прокляты и вечно порицаемы; да будете мучимы вы болью непрекращающейся, дабы не было вам отдохновения ни ночью, ни днем, ни единый момент времени, если вы немедленно не подчинитесь приказанию Того, Кто сотрясает всю Вселенную; этими именами, и силой сих имен, коими именованы были и призывали к послушанию, трепету страшному и ужасу все существа, именами, коии способны прекратить гроб и молнии; именами, коии силой своей ослабят, уничтожат и изгонят вас. Имена эти суть Aleph, Beth, Gimel, Daleth, He, Vau, Zayin, Cheth, Teth, Yod, Kaph, Lamed, Mem, Nun, Samekh, Ayin, Pe, Tzaddi, Qoph, Resh, Shin, Tau.104
Посему, Тайными этими именами, а также и этими знаками, исполненными таинств, мы проклинаем вас, силой и властью трех принципов, Aleph, Mem, Shin,105 мы лишаем вас всяческой должности и достоинства, коими обладали вы до сего момента; их силой и властью мы ниспосылаем вас в озеро серное и огненное, в глубочайшие глубины бездны, где вы будете гореть вовеки вечные.
Тогда они, совершенно точно, прибудут не задерживаясь, в великой спешке, умоляя: «О господин наш и князь, удали от нас страдание это».
Все это время рядом с тобой должны быть приготовленные инструменты, над коими был проведен Экзорцизм: перо, бумага и чернила, о чем будет сказано позже. Вновь напиши их имена, заново разожги огонь, куда следует положить тебе бензойную смолу, олибданум (искаж. «олибанум», то есть ладан. – прим. перев.), а также стиракс 106, чтобы совершить, таким образом, окуривание; посредством сего благовония тебе следует заново окурить сию бумагу с начертанными на ней именами; однако эти имена тебе следует начертать заранее. Затем покажи им Священные Пантакли и проси у них того, чего желаешь ты, и получишь желаемое; достигнув цели своей, отошли обратно духов, произнеся:
Разрешение удалиться
Силой сих Пантаклей, и поскольку вы были послушны, и подчинялись приказаниям Творца, почувствуйте и вдохните сей благоухающий аромат, и после удалитесь в свои обиталища и пристанища; да пребудет мир меж нами и вами; будьте готовы прийти, когда помянут и призовут вас; и да пребудет на вас благословение Божье, настолько, насколько способны вы его получить, и да станете вы посредством сего благословения послушно и скоро107 являться к нам, без использования торжественных ритуалов и церемоний с нашей стороны.
Тебе следует сделать книгу из девственной бумаги, в коией будешь ты записывать те заклинания, коии были приведены выше, а также будешь ты принуждать демонов клясться на той же самой книге в том, что они явятся, как только их призовут, и предстанут пред тобою, всякий раз, как только ты захочешь посоветоваться с ними. После сего ты должен будешь покрыть сию книгу Священными Сигилами, выполненными на серебряной пластине, и там же начертать или выгравировать Священные Пантакли. Ты должен раскрывать сию книгу только по Воскресеньям и по Четвергам, как ночью, так и днем, и тогда духи придут.
Под «ночью» подразумевается ночь последующая вышеупомянутым дням, а не предшествующая им108, поскольку на самом деле эти духи есть существа тьмы, коии ненавидят свет.
Глава VIII
О Пантаклях, а также о том, как их составлять
Поскольку мы уже упомянула о Пантаклях, то нужно, чтобы ты понимал, что вся наука и понимание нашего «Ключа» зависит от Операции, знания, а также использования Пантаклей.
Итак, тот, кто желает совершить Операцию посредством Медалей109 или Пантаклей и стать, таким образом, мастером, должен соблюсти все, что было ранее предписано. Затем, о мой сын Ровоам, пусть узнает он и уразумеет, что на вышеописанных Пантаклях должен он узреть Невыразимые и Святейшие Имена, коии начертаны перстом Божьим на скрижалях Моисея, и коии я, Соломон, получил чрез водительство ангельское посредством божественного откровения. Их затем собрал я вместе, составил, освятил и хранил на благо человечества, а также ради сохранности тела и души.
Пантакли должно сделать в день и час Меркурия, когда Луна будет находиться в Воздушном110 или в земном Знаке; она также должна быть растущей, и когда ее дни равны числу дней Солнца.
Важно, чтобы была у тебя комната или кабинет, уединенный и недавно убранный, в коием ты сможешь пребывать и тебя бы не беспокоили, и в него ты должен входить со своими сотоварищами, и коий нужно будет окадить и наполнить благоуханиями и благовониями Искусства. Небо должно быть чистым и безмятежным. Необходимо, дабы был у тебя один или более листов девственной бумаги, подготовленных и уже собранных, как о том мы скажем тебе более подробно далее в этом месте.
Тебе надобно начать начертание или составление Пантаклей в вышеназванный час. Помимо всего прочего, главным образом тебе следует использовать таковые цвета: Золото, киноварь или ярко-красный цвет, а также цвет небесный или сверкающий небесно-голубой. Кроме того, тебе надобно сделать эти Медали или Пантакли пером, над коим был проведен Экзорцизм, и посредством тех цветов, коии мы назовем тебе позже. Когда бы ты ни занимался их построением, если ты успеешь завершить их в тот же час, когда начал, это будет лучше всего. Однако, если будет совсем необходимо прервать работу, тебе следует подождать подходящего дня и часа, прежде чем возобновить свое занятье.
Когда Пантакли будут закончены и завершены, возьми тончайший шелк, как мы укажем тебе ниже, в коий ты должен будешь обернуть Пантакли. После сего тебе надобно взять Сосуд Земли, наполненный углем, на коий должен ты положить ладан, мастику и алоэ, над коими предварительно должны быть произнесены заклинания, а также проведен Экзорцизм, о чем далее тебе будет сказано. Также тебе и самому надобно быть чистым, опрятным и омытым, о чем тебе будет сказано в надлежащее время. Кроме того, тебе надобно будет иметь при себе перочинный нож или Нож Искусства111, посредством коего ты сделаешь Круг и начертаешь внутри него внутренний круг, и в месте между этими двумя Кругами ты должен будешь написать Имена Божьи112, кои ты сочтешь нужными и подходящими. После сего необходимо, дабы ты поместил внутрь Круга Сосуд Земли с горящими углями и благоуханными ароматами на них; посредством сих тебе должно окурить Пантакли, о коих было сказано, и, повернувшись на Восток, тебе должно держать Пантакли, о коих сказано было, над дымом благовония, и должно тебе бедует повторять искренне следующие Псалмы Давида, отца моего113.
* (Пс.8 = KJV8) Domine Deus noster. [sic Domine Dominus noster] (Господи, Боже наш!...)
* (Пс.18 = KJV19) Caeli enarrant gloriam Dei (Небеса поведают славу Божию…)114
* ((Ps26=KJV27) Dominus illuminatio mea (Господь просвещение мое…)
* (Ps21=KJV22) Deus Deus meus respice in me. ( Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси?...)115
* (Ps31=KJV32) Beati quorum remissae sunt iniquitates. (Блажени, ихже оставишася беззакония…)
* (Ps50=KJV51) Miserere mei Deus secundum magnam.( Помилуй мя, Боже, по велицей милости твоей…)
* (Ps28=KJV29) Afferte [=Adferte] Domine. (Принесите Господеви, сынове Божии…)
* (Ps71=KJV72) Deus iudicium tuum Regi da.( Боже, суд твой цареви даждь…)
* (Ps53=KJV54) Deus in nomine tuo salvum me fac. (Боже, во имя твое спаси мя…)116
* (Ps133=KJV134) Ecce nunc Benedicite Dominum.( Се, ныне благословите Господа, вси раби Господни…)
Чтобы составить должный Круг, необходимый для приуготовления Инструментов, а также и других вещей подобного рода, так же, как и для Освящения Пантаклей, см. Рисунок 3.
Рисунок 3, из Ad. 10862, fol. 81r117
После сего тебе следует произнести следующую Молитву:
Молитва
О Могущественнейший ADONAI, о Сильнейший EL, о Святейший AGLA, о Справедливейший ON, ALPHA и OMEGA118, Начало и Конец; установивший все вещи согласно Мудрости Твоей; избравший Авраама преданным слугой Своим, и обещавший, что в семени его благословлены будут все народы, чье семя Ты умножил, подобно звездам Небесным; явившийся пред слугой Твоим Моисеем в пламени посреди Купины неопалимой, сотворивший так, что прошел он стопами сухими чрез Красное Море; Ты даровал ему Закон на Горе Синай; ты наделил Соломона, Слугу Твоего, сими Пантаклями по Великой Милости, ради сохранности Души и Тела; мы смиреннейше просим и умоляем Твое Святое Величие, дабы были сии Пантакли Освящены Силою Твоею, и подготовленные таким образом, дабы обрели они добродетель и силу супротив всех духов, Помощью Твоею, о Святейший ADONAI, чье Царствие, Империя, и княжество пребудут вовеки веков.
После того, как сии слова будут произнесены, тебе следует окурить Пантакли теми же священными благовониями и после сего завернуть их в заранее приготовленную шелковую ткань, и должен будешь ты положить их в место пригодное и чистое, коие сможешь ты открыть в любой момент, когда тебе будет угодно, согласно соизволению твоему. Позже мы явим тебе метод и способ подготовки места, о коием было сказано, окуривания его ароматами и приятными благоуханиями, а также окропления его водой и скажем касательно кропила Магического Искусства; поскольку все вещи сии заключают в себе свойства благие, а также и великое множество достоинств, что познаешь ты с легкостью на собственном опыте.
Мы уже достаточно сказали относительно торжественного заклинания духов119.
Мы также сказали достаточно в настоящем нашем Ключе относительно способа, коий необходимо использовать для того, чтобы привлечь духов, дабы заставить их говорить. Теперь, с Помощью Божьей, я научу тебя, каким образом надобно совершать эксперименты, дабы они приводили к успеху120.
Глава IX
Об экспериментах, связанных с украденными вещами,
и о том, каким образом их следует совершать
Возлюбленный сын мой, если обнаружишь ты, что было совершено какое-либо воровство, в таком случае надлежит тебе поступать так, как описано ниже, и с Помощью Божьей отыщешь ты то, что было украдено.
Если определенных часов и дней для сей операции не указано, то следуй тому, что уже было сказано. Но прежде, чем приступать к какой-либо операции, связанной с вещами украденными, после того, как совершишь все надлежащие приуготовления, произнеси следующую молитву:
Молитва
Ateh121 Adonai Elohim Asher Ha-Shamain Ve-Ha-Aretz, и так далее.
Боже, Ты сотворил Небеса и Землю, Ты измерил их ладонью Своею; ты восседаешь на Херувимах и Серафимах, в местах горних, в коии не может проникнуть понимание человеческое; Ты сотворил все вещи, и в Присутствии Твоем существа живые, четверо из коих перемещаются образом чудесным, и у коих шестеро крыльев, непрестанно взывают: «QADOSCH, QADOSCH, QADOSCH, ADONAI ELOHIM TZABAOTH, исполнены небо и земля славы Твоея». О Господи Боже, изгнавший Адама из рая земного, поставивший Херувима, дабы охранял он путь к Древу Жизни, единственно Ты творишь чудеса; яви по молитве моей величайшую Милость Твою, во имя Небесного Града Иерусалимского, ради чудесного Четырехбуквенного имени YOD, HE, VAU, HE и ради святого и достойного всяческого почитания имени122, даруй мне силу и добродетель, коии позволят мне совершить сей эксперимент и достигнуть желаемой цели сей операции; с Помощью Твоею, Боже, Коий суть Жизнь, Чья Жизнь длится веки вечные. Аминь.
После сего окури и распространи ароматы благоуханные в сем месте. Место же сие должно быть чистым, убранным, защищенным от всяческих вторжений и от того, чтобы кто-либо потревожил тебя, а также пригодным для работы, - подготовленным тем образом, о коием мы еще скажем. Затем окропи место сие освященной водой, как сказано в главе, посвященной Кругам.
Когда операция будет сим мудрым образом предварена, тебе следует прочесть заклинание, необходимое для сего эксперимента, и в завершении его ты должен будешь сказать следующее:
О Всемогущий Отец и Господь, чтимый на Небесах, на Земле, в Бездне, сотвори так по Милосердию Твоему, ради святого имени, записываемого четырьмя буквами YOD, HE, VAU, HE, дабы посредством сего экзорцизма я обрел силу, Боже IAH, IAH, IAH, сотвори так, дабы посредством Власти Твоей сии души разузнали то, что нам требуется, и все относительно вещи, коию мы желаем найти, и дабы они показали и назвали нам людей, коии совершили кражу, и сказали, где их найти.
Я вновь заклинаю вас, вас, духи, коии были названы, всеми произнесенными ранее именами, коии заставляют все вещи сотворенные содрогаться, дабы вы ясным образом показали мне (или чаду, присутствующему с нами123 те вещи, коии мы ищем.
Когда все это будет совершено, ты сможешь ясно увидеть то, что ищешь. Заметь, что экзорцист, или Мастер Искусства, должен быть подготовлен так, как указано в главе, посвященной экзорцисту и его сотоварищам; и, если в ходе сего эксперимента необходимо будет писать буквы или имена, в таком случае ты должен будешь совершить это, соблюдая все, что будет сказано в главе, посвященной перу, чернилам и бумаге.
Так как, если ты не соблюдешь все необходимое относительно сих вещей, тогда не совершишь ты того, что желаешь, и не достигнешь желанной цели124.
Глава X
Об экспериментах с невидимостью, а также о том, как следует их совершать
Если ты желаешь совершить эксперимент с невидимостью, в таком случае тебе надобно следовать наставлениям относительно данного эксперимента. Если необходимо будет соблюсти день и час, в таком случае делай все так, как указано в главах, посвященных дням и часам. Однако, если у тебя нет необходимости соблюдать день и час, как о том сказано в главах, посвященных им, тогда делай все согласно тому, что сказано в главе, предшествующей той, в коией говорится о днях и часах. Если в ходе эксперимента необходимо будет написать что-либо, в таком случае сие следует совершать в соответствии с тем, как описывается этот процесс в главах, посвященных ему, посредством надлежащего пера, бумаги и чернил, или крови. Однако если дело сие будет свершаться посредством инвокации, то прежде, чем прочесть заклинания, ты должен будешь с сердцем набожным произнести следующее:
SABOLES, HABARON, ELOHI, ELIMIGIT, GABELOY SEMITION, METINOLACH, LABALITENA, NEROMOBEL, CALEMERE, DALUTI, TIMAGUEL, VILLAGUEL, TEVEMIS, SERIE, JERETE, BARUCHABA, ATHONAVEL, BARACABA, ERATICUM125; во имя Того, Кто даровал тебе владычество и силу над человеком, должен ты свершить сию работу, дабы я мог шествовать, оставаясь невидимым.
И если в ходе сей операции надобно будет начертать Круг, то должно тебе будет совершить сие согласно предписаниям, означенным в главе, посвященной Кругам; и, если будет необходимо начертать буквы, etc., в таком случае тебе должно будет следовать наставлениям, данным в соответствующих главах126.
Когда к сей операции будут таким образом свершены приуготовления, то, если нужно будет произнести особое заклинание, произнеси его должным образом; если же нет, тогда тебе надобно будет произнести общее заклинание, в завершении коиего тебе следует присовокупить следующие слова:
О ALNIRAS127, властитель невидимости, а также слуги его CHEROS, MAYTON, METAGIR, EBIROS, DIONEDIS, UGEMENOS, ABADEM, PERIBERIM, TRANGIALEM, TRANSIDEM, SUCCANTOS, ABELOY, BORED, BELAMIA, CASTORMY, DETEL128; я заклинаю вас Тем, Кто сотрясает Землю и Небеса, Кто восседает на Троне Величия Своего, дабы сия операция была совершенным образом завершена, согласно воле моей, дабы в любое время, когда бы это ни было угодно мне, я становился невидимым.
Я вновь заклинаю тебя, о ALNIRAS, Владыка129 Незримости, тебя и твоих помощников, Тем, чрез Кого все вещи обрели бытие свое, а также заклинаю именами SATURIEL, ARCHIEL, DANIEL, BELLIE, ASIMONE130, дабы вы незамедлительно явились сюда со всеми своими помощниками и свершили операцию сию, согласно тому, как известно вам, она должна быть совершена, и дабы посредством этой операции вы наделили меня невидимостью, дабы никто не мог видеть меня.
Для того чтобы свершить вышеописанную операцию, ты должен подготовить все нужные для сего вещи с должным вниманием и усердием и использовать их во всех общих и частных Церемониях, предназначенных для сих экспериментов; выполнив также все условия, коии указаны в нашей первой и второй Книгах. Помимо сего, в сих операциях тебе надобно должным образом произносить надлежащие заклинания, со всем церемониалом, описанным в соответствующих главах. Таким образом, ты завершишь сей эксперимент с точностью и без каких-либо помех и осознаешь истинность его131.
Однако, напротив, если упустишь ты хотя бы одну из сих вещей, или если отнесешься к какой-либо из них с презрением, то никогда не сможешь достичь предполагаемой цели; поскольку не просто так входим мы в огражденный город, не по стенам взбираемся, но используем ворота132.
Глава XI 133
Об эксперименте, связанном с любовью, и о том, как его следует совершать
Если ты хочешь приступить к экспериментам, связанным с расположением или с любовью, дабы заполучить любовь некоторого человека, будь то мужчина или женщина, в таком случае необходимо, дабы оператор подготовился так, как было сказано в главе, посвященной экзорцисту (Книга II, глава 2). Затем можешь приступать к означенному эксперименту, коий ты можешь совершить в любое время, коие отмечено; однако, если время и день не упомянуты, в таком случае воспользуйся теми, о коих говорится в главе, посвященной часам. И, если для эксперимента требуется восковое изображение или же некоторый другой материал, тогда ты должен будешь специально изготовить его, как описывается в главе, посвященной сему предмету (Книга II, глава 18). После сего ты должен будешь произнести следующие слова над подготовленным материалом:
Noga, Jes, Asropolim, Asmo, Couau, Zedæ, Vesabaday, Serim, Emis, Liuaria, Eurim, Babus, Jasator, Jehi, Pirus, Theut, Vereset, Lanistarod, Ladonay, Eritret, Viloparas, Tamis, Astropiel, Seriel, Accoponiel, Lucontaphoras, Latisten, Omoratos, Epicharmas, Sophtorim, Pironias, Sonotrabas, Bislorium, Inopason, Necopolites, Vsion, Omas, Cados, Moas, Sophina, Amos, Tratos, Soma, Inaso, Jesel, Aby, Galien, Inauis, Astartem, Astanimin, Darauicies, Affacum, Ara, Meli, Egeriel, Artabael, Biliach, Boncifal, Osau, Arari, Zeuper, Mador, Ariel, Zeuiet, Alnina, Latisten, Belfer, Emulzard, Aglato, Ton, Ely, Phatexion, Zelatente, Pumaton, Tucon, Nastrashit, Meri, Meauel, Genitu, Lerphoram, Caribom, Sugam, Acenide, Calrmi, Zacmeni, Bermona, Caaglaot, Temptator, Somniator, Accusator.
Я заклинаю вас, всех ваших помощников, совершающих работу, связанную с достижением любви и блудодейства, Тем, Кто низвергает вас в Ад, посредством всех Его Имен, коии каждодневно связывают вас, дабы вы освятили и утвердили сей воск, что находится в месте сем, дабы наделен он был той силой, коией он должен в действительности достигнуть, во имя силы и могущества Святейшего Adonay, чье Malkuth (Царствие) длится во веки веков. Аминь.
Когда ты свершишь все это, придай форму изображению, как то описано в эксперименте, и, если необходимо будет сделать надписи на изображении, используй иглу или перо, а также Чернила Искусства. Если требуется каждение или же соблюдение других условий, смотри по поводу сего предписания в соответствующих главах. И если нужно будет совершить некоторую инвокацию, то соверши ее так, как описано выше, и в завершение своих заклинаний сделай курение и, держа изображение над дымом, произнеси:
О Oriens, прославленный король, правящий и управительствующий на Востоке, чье правление и царство началось в веке сем и продлится до конца сего века.
О Paymon, могущественный король, правящий в западной части неба.
О Egym, король сильный, чье царство и правление достигает ледяного Севера.
О Amaymon, благороднейший король, чьи владения пребывают на Юге.
Я могущественно призываю и неутомимо заклинаю вас Тем, Кто говорил, и было по словам Его, и Кто единственно Словом сотворил все, и Кому подчиняется все Творение, во имя Трона Его Величия, Волей Его и Именем Его, коие существовало прежде, чем все века были сотворены, и Коий описывается четырьмя буквами Iod, He, Vau, He и посредством всех Талисманов (Canderias) и сил, в них заключенных, и посредством символов и Имен Творца, сделайте так, дабы изображение, присутствующее здесь, было должным образом освящено и сформировано, дабы могло оно обрести желанную силу. Во имя Святейшего Имени Adonay, чья сила не имеет ни начала, ни конца.
После того, как сие будет совершено, вновь произнеси заклинание, коие предназначено непосредственно для эксперимента, и, если в тот же час придет женщина, значит, все хорошо. Если, однако же, она не появится, в таком случае положи изображение под изголовье твоей кровати, и в течение трех дней ты узришь великое чудо, поскольку женщина либо придет к тебе, либо отправит тебе послание.
Если изображение нарисовано или выгравировано на каком-либо металле или же было отлито из свинца или олова, в таком случае поступай так, как сказано, и, если для эксперимента потребуется написать или нарисовать буквы или имена, в таком случае используй бумагу, иголку, перо и краски (или же чернила), как о том сказано в надлежащем месте, соблюдая дни и часы, а также и весь необходимый для эксперимента церемониал.
Если же, однако, для проведения эксперимента от тебя потребуется прикоснуться к возлюбленной или же положить некоторые инструкции (краткое описание или письмо) или же подобную вещь под порог или в другое место, по коиему должна будет пройти женщина, если для эксперимента потребуется немного праха, коим затем надобно будет посыпать некоторое место, или же если потребуется что-нибудь, что нужно будет выпить или съесть, в таком случае в точности соблюди требуемые часы, время, используй должные материалы и инструменты, как то описано в соответствующих главах. Затем произнеси следующую молитву над прахом, коим ты будешь посыпать, или же над вещами, коии должно будет пить или есть:
В какой бы части мира вы ни пребывали и какими бы именами вас ни призывали, я заклинаю вас и обращаюсь к вам, о демоны, имеющие силу ниспровергать сердца мужчины и женщины, Тем, Кто сотворил вас из ничего, дабы в ночь сию вы незамедлительно собрались вместе, не задерживаясь, лицом к лицу, [и распространили свое влияние (?)] на сию вещь, дабы была она освящена, и таким образом, дабы приобрела она силу связывать [или мягко привлекать]134 всякого мужчину и женщину, коих я пожелаю, дабы испытывали они любовь ко мне.
Затем сверши все то, что предписывается в отношении сего эксперимента, и в отношении эксперимента, в коием используется начертание образа и букв имени той или иной женщины, дабы она прошла по сему изображению. После того как буквы, изображение, образ из воска или другой материал был подготовлен, или же после того, как должное было начертано, произнеси над вещами этими следующее заклинание:
Я заклинаю вас, Anael, Renquel [или Donquel]135, Teliel, князья, управительствующие любовью, а также и всех помощников ваших, коии имеют власть воспламенять страсть в мужчине и в женщине и жечь их огнем любви. Я заклинаю вас Тем, Кто восседает на Херувимах, созерцающих бездну, Тем, Кто сотрясет весь мир, Кому повинуются все существа, ........................136
дабы она избрала меня и влюбилась в меня, желала меня, тосковала по мне, возгорелась страстью ко мне и мало пеклась о других, дабы все мысли ее постоянно были обращены ко мне.
Затем закопай материал, посредством коиего проводился эксперимент, на перекрестке, и заверши эксперимент [и ты убедишься в истинности его]137.
Глава XII
Эксперимент, или Операция с плодом138
Когда пожелаешь совершить эксперимент с плодом, подготовь его в подходящий день и час. Однако то должен быть прекрасный плод и безупречный (когда говорю я о плоде, то подразумеваю любой вид изделия).139
В потаенном месте возьми сей плод в свою руку и, прежде, чем сорвать его с дерева (если сей плод еще не был сорван), окропите его водой искусства. Затем, в потаенном месте, сорвите его и, воскуривая ладан, произнесите над ним молитву.
«О Боже Всемогущий, сотворивший Землю, чудесным образом потрудившийся над тем, дабы сотворить Еву из стороны Адама, коия дала ему съесть плод, и склонила его ко греху; сотвори же так, дабы ты, кто съест или прикоснется к сему плоду, всегда исполняла волю мою.
Я заклинаю тебя, о плод, тем, кто сотворил тебя, и священными Именами EL, ELOHIM, ELOHA, EHEIE ASHER EHEIE, а также тремя князями ангелов Рая, - Михаэлем, Габриэлем и Рафаэлем, а также и всеми небесами и силами небесными.
Также я заклинаю тебя Силой Божьей и невыразимыми именами Его, коии суть JOD, HE, VAU, HE, JAH, AGLA, PRIMATON, SADAY, JAH, JAH, JAH, EL, EL, EL, ENSOPH, Боже, сотворивший все вещи, и сотворивший даже века в начале веков, сотвори так, дабы та, кто откушает, или дотронется к этому плоду, не знала бы покоя, пока всецело не исполнит волю мою.
Я также заклинаю тебя, о плод, Кетер, Хохмой, Биной, а также всеми десятью Сефирот, а также и всеми демонами инфернальной бездны, дабы та (или тот), кому я дам или покажу тебя, или же кому я дам дотронуться до тебя, воспламенилась бы огнем любви ко мне, так, чтобы не знала она покоя, до тех пор, пока всецело не исполнит волю мою».
Если тебе надобно написать что-либо на плоде, в таком случае следуй наставлениям сего искусства.140
Ты можешь также совершить иные эксперименты, призванные вызвать любовь, для исполнения коиях необходимо пристально смотреть в глаза женщины. В таковом случае, эти эксперименты подготовляются в надлежащее время и час, как то указано выше.141
Глава XIII142
Операция по обретению любви посредством ее снов, сведения о том, как надобно ее совершать
Вот несказанный эксперимент, если ты желаешь насладиться143 возлюбленной во сне. Прежде, чем начать читать заклинание в отношении той, о которой ты желаешь увидеть сон (действуя в час, упомянутый во второй книге), уверься в том, что небо чисто. Благодаря выполнению сего условия, тебе будет проще встать в комнате своей, взирая на небо, на звезды и на Луну, и произносить кротко в сердце своем:
«AGLA, IOD, HE, VAU, HE, IAH, IAH, IAH, VA, VA, VA, IAH, IAH, HANISTAROD, ADONAY, ELOHENO, VEHANIGLOD LANU, ULBANENO, GAALGOLAM,144 о Господь, Святой и Всемогущий Отец, сотворивший все вещи, ведающий сердца мужчин и женщин, я умоляю Тебя Священнейшими Именами Твоими, коии произнесены были ранее, дабы просветил ты сердце и разум N., дабы стала она любить меня так же сильно, как и я ее, и дабы она была готова исполнить волю мою. Помимо сего, подобно тому, как сие изображение возлежит со мной, пусть N. Почувствует, что и она возлежит в сладких объятьях моих во сне».
Впоследствии, когда ты захочешь совершить сей эксперимент, помести сей образ под свою подушку145, вновь произнести предыдущее заклинание трижды, и тогда ты увидишь результат. Но уверься в том, что ты внимательным образом изучил все, что сказано в первой главе второй книги.
Глава XIV
Эксперимент по обретению расположения и влияния146
Если ты желаешь совершить эксперимент по обретению расположения и влияния, в таком случае соблюди все правила по проведению его, и, если необходимо будет соблюсти для сего некоторый день и час, в таком случае соверши сей эксперимент в тот день и в тот час, которые требуются и о которых узнаешь ты в главе, посвященной часам, и, если в ходе эксперимента необходимо будет что-либо писать, в таком случае тебе нужно будет писать так, как о том сказано в соответствующей главе, и если для эксперимента потребуются оковы для наказания, пакты и совершение окуривания, в таком случае тебе надобно будет совершить окуривание посредством ладана и тех курений, о коих сказано в главе, посвященной окуриванию, и, если необходимо будет совершить кропление водой и иссопом, в таком случае сделай все так, как описано в главе, посвященной сему; подобным же образом, если для эксперимента потребуются буквы, имена, или же что-либо в этом роде, в таковом случае пиши те имена, о коих сказано в главе, посвященной написанию букв, и помести сию надпись в место чистое, как уже о том было сказано. Затем же тебе следует произнести над написанным следующую молитву:
Молитва
О ADONAI, Святейший, Справедливейший и Всемогущий Боже, сотворивший все вещи чрез милосердие и справедливость Свои, коими исполнен Ты, сотвори нас достойными того, чтобы эксперимент сей мог стать святым и совершенным, дабы исшел от святейшего Трона Твоего Свет, о ADONAI, коий может обрести для нас расположение и влияние. Аминь.
Когда же сие будет сказано, оберни надпись сию чистым шелком и погреби ее на один день и одну ночь на перекрестке четырех дорог, и, когда пожелаешь ты снискать какую-либо милость и расположение от кого бы то ни было, возьми сию надпись, предварительно должным образом освятив ее согласно правилам, и возьми ее в правую руку твою, и тогда взыскуй того, чего хочешь, и не будет отказано тебе. Однако, если не исполнишь ты сей Эксперимент тщательно и должным образом, тогда подлинно ни в коей мере ты не преуспеешь.
Для обретения милости и влияния напиши следующие слова:
SATOR,147 AREPO, TENET, OPERA, ROTAS, IAH, IAH, IAH, ENAM, IAH, IAH, IAH, KETHER, CHOKMAH, BINAH, GEDULAH, GEBURAH, TIPHERETH, NETZACH, HOD, YESOD, MALKUTH, ABRAHAM, ISAAC, JACOB, SHADRACH, MESHACH, ABEDNEGO, прибудьте на помощь мне, и помогите обрести то, что желаю я обрести.
Когда должным образом ты напишешь сии слова, так, как написаны они выше, ты также получишь исполнение своего желания.
Глава XV
Касательно экспериментов, чье действие относится к ненависти и разногласиям148
Эксперименты в отношении врагов возможно совершать различными способами, однако, вне зависимости от того, задействуются в них восковые изображения или же некоторые иные инструменты, все равно необходимо соблюсти все мельчайшие условия сего эксперимента со старанием и тщательностью. Если день и час подведут тебя, в таком случае продолжай так, как уже было изложено, и подготовь изображение или инструмент, годный для сего действа, согласно надлежащим правилам и надлежащими способами. Окури их посредством должных благовоний и, если необходимо будет на изображении выполнить надпись, в таком случае пиши иголкой или стилетом искусства, как о том уже было сказано. Затем произнеси следующие слова один раз над сим изображением:
VSOR, DILAPIDATOR, TENTATORE, SOMNIATORE, DEVORATOR, CONCISOR, ET SEDUCTOR. О вы, управители и спутники, я приказываю, заклинаю, принуждаю и повелеваю вам исполнить сие приказание с охотностью, приказываю вам освятить сие изображение, коие сделано для N., дабы смотрели двое в противоположные стороны, и никогда бы не увидели друг друга.
Положи сие изображение в некоторое место, окуренное злыми воскурениями, в особенности воскурениями Марса, например серой и асафетидой. Пусть остается оно в месте сем одну ночь, и оскверни его должным образом, соблюдя подходящий час и время.
Поступай подобным же образом, когда эксперимент выполняется посредством букв и имен, прикасаясь к любовникам этими словами или же совершая что-либо иного рода. Однако если для эксперимента потребуется использовать еду, тогда выполняй сей эксперимент в день и час, надлежащий для сей работы.
Когда все необходимое будет готово, расположи все эти вещи перед собой и произнеси:
Где вы, SOMNIATOR, VSOR, DILAPIDATOR, TENTATOR, DIVORATOR, CONCISOR, SEDUCTOR, где вы, сеющие раздоры? Где вы, вселяющие ненависть и распространяющие вражду?
Я заклинаю вас сотворившим вас для службы сей, дабы вы исполнили сию работу, дабы, когда N. станет есть вещи сии или же когда будет притрагиваться к ним каким бы то образом, никогда более бы он не возвратился к состоянию умиротворения.
Затем передайте этому человеку то, что вы предназначили для него, однако совершите сие в час Сатурна или в час Марса, соблюдая при этом все, что необходимо для такового эксперимента.
Глава XVI
О том, как следует проводить операции осмеяния и насмешек149
Эксперименты, касающиеся осмеяния и насмешек150, можно выполнять несколькими способами. Когда ты пожелаешь провести данные эксперименты в отношении некоторого человека, тебе должно будет соблюсти день и час, о коих мы уже сказали. Если потребуется писать буквы или слова, в таком случае сие необходимо будет сделать на девственной бумаге, о чем скажем мы позже. Что же касается чернил, то если нет каких-либо особых предписаний для данного эксперимента, то лучше будет использовать кровь летучей мыши, а писать ею посредством пера и иглы искусства. Однако прежде, чем описывать или писать буквы или имена, необходимо будет соблюсти все важные детали, коии указаны в соответствующих главах, и надобно будет все их соблюсти, произнося при этом тихим голосом151 следующие слова:
ABBAC, ABDAC, ISTAC, AUDAC, CASTRAC, CUAC, CUSOR, TRISTATOR, DERISOR, DETESTATOR, INCANTATOR,152 приидите в место сие все, кто любит то время и то место, где совершаются насмешки и обманы153. И вы, заставляющие вещи исчезнуть, и вы, делающие вещи невидимыми, придите же в место сие, дабы обмануть тех, кто к сим вещам имеет отношение, дабы были они обмануты, и дабы они могли видеть то, чего не видят они, и дабы они слышали то, чего не слышат, дабы обмануты были чувства их, и дабы узрели они то, что неистинно.
Приидите же сюда и оставайтесь здесь, и освятите чары сии, поскольку Господь Бог Всемогущий предназначил вас для сего.
Когда эксперимент завершен таковым образом в час и время, о коих уже было сказано, также следующие слова ABBAC, ABDAC,154 и т.д., следует написать пером так, как о том было уже сказано; однако, если эксперимент совершается иным способом, все равно тебе следует произнести вышеназванные слова, и их надлежит затем повторить, как сказано ранее.
Если ты будешь совершать все это правильным образом, в таком случае ты добьешься должного эффекта от всех этих операций и экспериментов, посредством коих ты с легкостью сможешь обманывать чувства.
Глава XVII
О том, как следует проводить необычные эксперименты и операции
В предыдущих главах мы говорили об обыкновенных экспериментах и операциях, коии обычно проводятся на практике, и потому ты увидишь с легкостью, что все, что мы уже сказали тебе, достаточно для совершенного их исполнения. В этой же главе мы скажем об исполнении необыкновенных и удивительных экспериментов, коии также возможно проводить различными способами.
Однако не менее надобно тому, кто желает практиковать данные эксперименты и операции, соблюдать дни и часы, указанные в соответствующих главах, и также он должен будет использовать действенную бумагу и иные необходимые вещи. Проводя таковой эксперимент, ты должен будешь произнести:
Молитва
О Боже, сотворивший все вещи и даровавший нам проницательность, дабы различать добро и зло; Святым Именем Твоим [ADONAY, и Святым Именем Твоим, коим семь хоров ангельских служат пред ликом Твоим, возвещая непрестанно]155, и Именами сими Святыми: IOD, IAH, VAU, PALOS, TAFOR, SPAZOR, ZUCOR, AMATOR, CREATOR156, сотвори так, о Господи, дабы стал сей эксперимент правдивым и истинным в деяниях моих, о ADONAI, чье правление и Царствие будет пребывать вечно и во веки веков. Аминь.
Когда сие будет сделано, ты должен будешь совершить эксперимент, соблюдая должный час, а затем тебе следует произнести следующую песнь:
ASNORIDA, DICTILORIDA, TRESAY, BESSAY, HISTAN, APASSAN, IRUSOLATOS, ENITORITOS, TERUFIEL, ACUSIEL, TANGADIAT, RIZONAT, FACULTASIM, ASTRABAIM, DARANI, ARBEI, ARFUSA, ASTARA157, и все названные духи, приидите, в какой бы части вселенной вы ни находились, дабы помочь и содействовать нам в сем эксперименте, дабы был он освящен вами и усилен, и упрочен, даже если слова будут пропущены. Святейшим Именем [ADONAY, живущим и правящим без конца, во веки веков]158.
И должно будет тебе окурить и окадить так, как сказано о том в соответствующей главе; окропить водой, над коией был проведен экзорцизм, и совершить все церемонии и ритуалы, о коих мы наставим тебя во второй книге сего Ключа. [И, если не указано какого-либо определенного времени, в таком случае выбери день и час Меркурия]159.
Глава XVIII
Касательно Священных Пантаклей или Медалей
Медали и Пантакли, коии создаем мы с целью наводить ужас на духов и понуждать их к подчинению, помимо сего обладают и иными замечательными и превосходными качествами. Если ты призываешь духов посредством достоинства сих Пантаклей, они станут подчиняться тебе, нисколько не переча, и, узрев их, будут приведены они в замешательство и станут бояться их, и тогда увидишь ты, что поражены они страхом и ужасом настолько, что не найдется среди них ни одного, кто осмелился бы противиться твоей воле. Они также наделены великой силой и действенностью супротив всех опасностей, происходящих от земли, воздуха, воды и огня, супротив выпитого яда, супротив всевозможных немощей и нужд, супротив принуждения, колдовства и волшебства, супротив всяческого ужаса и страха, и где бы ты ни находился, если будешь вооружен ими, то будешь пребывать в безопасности во все дни жизни твоей.
Посредством них обретаем мы милость и благоволение со стороны мужчины и женщины, посредством них мы гасим огонь, останавливаем воды, и все существа устрашаются, узрев имена, коии начертаны на них, и от страха сего повинуются.
Обычно сии Пантакли изготавливаются из того металла, коий наиболее соответствует природе планеты, и тогда уже нет нужды в том, чтобы озаботиться применением подходящих цветов. Пантакли сии должны быть начертаны инструментом Искусства в дни и часы, коии соответствуют планете.
Сатурн управляет свинцом; Юпитер – оловом; Марс – железом; Солнце – золотом; Венера – медью; Меркурий – смешением металлов; а Луна управляет серебром160.
Их также можно начертать на девственной бумаге, над коией был проведен экзорцизм (с помощью пера и чернил Искусства)161, причем для начертания следует использовать те цвета, коии приемлемы для каждой из планет, следуя правилам, коии уже были изложены в соответствующих главах, и согласно тому, с какой из планет данный Пантакль обладает симпатической связью.
Итак, Сатурну соответствует черный цвет; Юпитер управляет небесно-голубым цветом; Марс управляет красным цветом; Солнце – золотым или желтым, или же лимонным цветом; Венера управляет зеленым цветом; Меркурий – смешением цветов; Луна управляет серебряным цветом или же цветом серебристой земли162.
Материал, из коиего изготавливается Пантакль, должен быть девственным, его никогда не должны были использовать для неких иных целей; или же, если Пантакль изготавливается из металла, в таковом случае надлежит его очистить огнем.
Что же касается размера Пантаклей, то размер может быть произвольным, однако следует изготавливать их согласно правилам, а также и с применением должных церемоний, относительно коих уже были даны все предписания163.
Почитай164 и преклоняйся пред Священнейшими Именами Бога, коии запечатлены на сих Пантаклях и символах, поскольку без сего никогда не сможешь ты достичь поставленной пред тобою цели и никогда не сможешь достигнуть Тайны Тайн.
Прежде всего, помни, что для того, дабы совершать какие-либо из сих операций, ты должен быть чист телом и умом, не быть причастным к хоть какому-либо из пороков, а также не должен ты пренебрегать ни одним из приуготовлений.
Сей Ключ, исполненный тайн, был раскрыт для меня ангелом.
Да будет проклят тот, кто приступает к нашему Искусству, не обладая качествами, коии требуются для того, чтобы в совершенстве понять наш Ключ, да будет проклят тот, кто поминает Имя Господа всуе, поскольку таковой человек приуготавливает для себя мучения, коии ожидают неверующих, так как Бог покинет их и низвергнет их в глубины Адовы и поместит среди духов нечистых.
Поскольку Бог Велик и Неизменен, Он жил вечно и будет жить до самого скончания веков.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ
И вот Священные Пантакли, представленные в правильных изображениях и символах своих, вместе с описаниями особых их сил, дабы пользовался ими Мастер Искусства
Порядок Пантаклей
(1) Семь Пантаклей, посвященных Сатурну = Черные.
(2) Семь Пантаклей, посвященных Юпитеру = Синие.
(3) Семь Пантаклей, посвященных Марсу = Красные.
(4) Семь Пантаклей, посвященных Солнцу = Желтые.
(5) Семь Пантаклей, посвященных Венере = Зеленые.
(6) Семь Пантаклей, посвященных, Меркурию = Смешение Цветов.
(7) Семь Пантаклей, посвященных Луне = Серебряные.
Вот главный Пантакль, называемый Большим (или Великим) Пантаклем165
Он должен быть изображен на бумаге из овчиной кожи или на девственном пергаменте, коий надобно окрасить в зеленый. Круг с 72 божественными буквами должен быть красным, или же буквы можно сделать золотыми. Все буквы внутри Пантакля также должны быть либо красными, либо небесно-голубого цвета, а Великое Имя Бога должно быть начертано золотым. Сей Пантакль служит для призвания всех духов; когда он будет показан им, они подчинятся тебе и станут тебе повиноваться.
Сатурн
Рисунок 11. – Первый Пантакль Сатурна. – Сей Пантакль обладает великой силой и полезностью в том, что повергает в ужас духов. Посему после того, как он будет показан им, они подчинятся, встанут на колени пред ним и будут повиноваться166.
Рисунок 11
Рисунок 12. – Второй Пантакль Сатурна. – Сей Пантакль обладает великой силой супротив врагов, и в особенности он полезен для подавления гордыни духов167.
Рисунок 12
Рисунок 13. – Третий Пантакль Сатурна. – Его следует изготовить внутри Магического Круга, он полезен, когда используют его ночью, призывая духов сатурнической природы168.
Рисунок 13 из M276
Рисунок 14. – Четвертый Пантакль Сатурна. – Сей Пантакль главным образом служит для совершения всех экспериментов и операций, связанных с уничтожением, разрушением и смертью. Если же выполнить его абсолютно совершенным, в таком случае он послужит также для призвания духов, приносящих известия, коии приходят с Юга169.
Рисунок 14 из M276
Рисунок 14 из Ad. 10862, fol 82r.
Рисунок 15. – Пятый Пантакль Сатурна. – Сей Пантакль защищает тех, кто ночью призывает духов Сатурна, а также прогоняет духов, охраняющих сокровища170.
Рисунок 15 из Kings 288, fol. 73r.
Рисунок 16. – Шестой Пантакль Сатурна. – Вокруг сего Пантакля каждое Имя выражено в соответствующих ему символах. Человек, против коиего ты используешь его, будет одержим демонами171.
Рисунок 16 из M276
Рисунок 16 из Kings 288, fol. 73v.
Рисунок 17. – Седьмой и последний Пантакль Сатурна. – Сей Пантакль подходит для учинения великих землетрясений, поскольку сила каждого из чинов ангельских, коии призываются посредством него, достаточна, дабы заставить содрогаться всю Вселенную172.
Рисунок 17 из K288, fol. 74r.
Юпитер
Рисунок 18. – Первый Пантакль Юпитера. – Он предназначен для призвания духов Юпитера, и в особенности тех, чьи имена написаны на окружности Пантакля, среди коих Parasiel является властителем и хранителем сокровищ, он научает тому, как завладеть теми местами, где они сокрыты173.
Рисунок 18 из M276
Рисунок 19. – Второй Пантакль Юпитера. – Он подходит для снискания славы, почестей, титулов, богатств, а также всевозможных благ, включая величайшую невозмутимость ума; также он подходит для поисков сокровищ, прогоняет охраняющих их духов. Пантакль следует начертать на девственной бумаге или пергаменте посредством ласточкиного пера и крови сипухи174.
Рисунок 19 из M276
Рисунок 20. – Третий Пантакль Юпитера. – Он защищает и ограждает тех, кто призывает и побуждает явиться духов. Когда они появятся, покажи им этот Пантакль, и незамедлительно они подчинятся175.
Рисунок 20 из M276
Рисунок 21. – Четвертый Пантакль Юпитера. – Служит для обретения богатств и почестей, позволяет приобрести множество богатств. Его ангел – Bariel. Его следует начертать на серебре в день и час Юпитера, когда Юпитер пребывает в Знаке Рака176.
Рисунок 21 из M276
Рисунок 22. – Пятый Пантакль Юпитера. – Он наделен великой силой. Он служит для создания достоверных видений. Иаков вооружен был сим Пантаклем, когда созерцал лестницу, достигающую самих небес177.
Рисунок 22 из M276
Рисунок 23. – Шестой Пантакль Юпитера. – Он служит в качестве защиты против всех напастей, происходящих от земли, если каждый день набожно помышлять о нем и повторять стих, коий запечатлен на его окружности. «Да не погибнешь»178.
Рисунок 23 из M276
Рисунок 24. – Седьмой и последний Пантакль Юпитера. – Он наделен великой силой против бедности, если будешь помышлять ты о нем набожно, повторяя стих. Кроме того, он отгоняет духов, коии охраняют сокровища, а также помогает сокровища отыскивать179.
Рисунок 24 из M276
Марс
Рисунок 25. – Первый Пантакль Марса. – Он подходит для призвания духов марсианской природы, в особенности тех, чти имена написаны на Пантакле180.
Рисунок 25 из L1202, с. 128
Рисунок 26. – Второй Пантакль Марса. – Сей Пантакль весьма успешно используется против всех видов болезней, если приложить его к поврежденной части тела181.
Рисунок 26 из Harl. 3981, fol. 77v.
Рисунок 27. – Третий Пантакль Марса. – Обладает великой ценностью в делах потрясающих сражений, гнева, разногласий и вражды; также он полезен для противостояния врагам и для того, чтобы повергать в ужас мятежных духов; здесь же должным образом выделены имена Бога Всемогущего182.
Рисунок 27 из Sl. 3091, fol. 57v.
Рисунок 28. – Четвертый Пантакль Марса. – Он обладает великими достоинствами и силами в делах военных, и, без сомнений, на войне он принесет тебе победу183.
Рисунок 28 из Sl. 3091, fol. 58r.
Рисунок 29. – Пятый Пантакль Марса. – Начертай сей Пантакль на девственном пергаменте или бумаге, поскольку он производит ужасающее действие на демонов, и при одном виде, когда ты его направишь на них, они будут подчиняться тебе, поскольку не могут сопротивляться в его присутствии184.
Рисунок 29 из Aub24, fol. 51v.
Рисунок 29, из Harl. 3981, fol. 79r.
Рисунок 30. – Шестой Пантакль Марса. - Он обладает столь великой силой, что, если вооружиться им, в таком случае, если кто-нибудь на тебя нападет, то тебе никогда не нанесут увечий и не ранят, если во время боя у тебя есть сей Пантакль, и тогда оружие врага обернется против него же185.
Рисунок 30 из Aub24, fol. 58v.
Рисунок 31. – Седьмой Пантакль Марса. – Начертай сей Пантакль на девственном пергаменте или бумаге кровью летучей мыши в день и час Марса; раскрой его в Круге, когда будешь призывать демонов, чьи имена написаны на сем Пантакле, и тогда незамедлительно узришь ты град и бурю186.
Рисунок 31 из Aub24, fol. 59r.
Солнце
Рисунок 32. – Первый Пантакль Солнца. – Лик Всемогущего Shaddaï, при виде коиего подчиняются все существа, а ангельские духи поклоняются ему в коленопреклоненном положении187.
Рисунок 32 из Sl. 1307, fol. 116v.
Рисунок 33. – Второй Пантакль Солнца. – Сей Пантакль, а также предыдущий и следующий, обладают солнечной природой. Они содействуют тому, чтобы подавлять гордость и высокомерие солнечных духов, коии, в целом, горды и высокомерны по природе своей188.
Рисунок 33 из L1202, с. 131
Рисунок 34. – Третий Пантакль Солнца. – Сей Пантакль сверх того (в дополнение к действию двух предыдущих Пантаклей) способствует обретению царства или империи, нанесению поражения, а также достижению славы и известности, в особенности благодаря имени Бога Tetragrammaton, коие написано на сем Пантакле двенадцать раз189.
Рисунок 34 из L1202, с. 132
Рисунок 35. – Четвертый Пантакль Солнца. – Сей Пантакль способствует тому, чтобы видеть духов, когда они являются незримыми пред тем, кто призывает их, поскольку, как только ты раскроешь его, они незамедлительно проявятся в зримом облике190.
Рисунок 35 из Aub24, fol. 58r.
Рисунок 36. – Пятый Пантакль Солнца. – Сей Пантакль служит для того, чтобы призывать тех духов, коии способны перенести тебя из одного места в другое над огромным расстоянием и в короткое время191.
Рисунок 36 из Sl. 3091, fol. 62r.
Рисунок 37. – Шестой Пантакль Солнца. – Он превосходнейшим образом способствует совершению операции по обретению невидимости, когда он должным образом изготовлен192.
Рисунок 37 из Sl. 3091, fol. 62v.
Рисунок 38. – Седьмой Пантакль Солнца. – Если вдруг кто-то будет заключен в тюрьму или скован железными оковами, то при наличии сего Пантакля, коий должен быть выгравирован на золоте в день и час Солнца, он будет немедленно выпущен и отправлен на свободу193.
Рисунок 38 из Aub24, fol. 59v.
Венера
Рисунок 39. – Первый Пантакль Венеры. – Сей Пантакль, а так же последующие, служит для того, чтобы управлять духами Венеры, и в особенности теми, чьи имена начертаны на них.194
Рисунок 39, из Sl. 3091, fol. 63v.
Рисунок 40. – Второй Пантакль Венеры. – Сии Пантакли так же подходят для того, чтобы с их помощью обретать славу и почести, а также для обретения всех тех вещей, коими заведует Венера, и для достижения всего желаемого, что подвластно ей.195
Рисунок 40, из Sl. 3091, fol. 64r.
Рисунок 41. – Третий Пантакль Венеры. – Если сей Пантакль будет показан кому-либо, то он тотчас же восчувствует любовное притяжение. Ангела сего Пантакля, Monachiel’я, следует призывать в день и час Венеры, в первый час или же в восемь часов.196
Рисунок 41, из Sl. 3091, fol. 64v.
Рисунок 42. – Четвертый Пантакль Венеры. – Сей Пантакль исполнен величественной силой, поскольку принуждает духов Венеры подчиняться, и заставляет тотчас же любого человека, коиего ты пожелаешь, прийти к тебе.197
Рисунок 42, из L1202, с. 135.
Рисунок 43. – Сие есть пятый и последний Пантакль Венеры. – Когда сей Пантакль показан будет любому человеку, то сей Пантакль пробудит и возбудит в нем чудесным образом любовь.198
Рисунок 43, из Sl. 3091, fol. 65v.
Меркурий
Рисунок 44. – Первый Пантакль Меркурия. – Первый Пантакль Меркурия. – Он предназначен для призывания духов, пребывающих под Твердью небесной.199
Рисунок 44, из Sl. 3091, fol. 66r.
Рисунок 45. – Второй Пантакль Меркурия. – Духи, чьи имена начертаны на сем Пантакле, приводят в действие и предоставляют те вещи, коии противны законам Природы; и над коими не властны более никакие из духов. Они с легкостью отвечают на вопросы, однако их весьма сложно увидеть.200
Рисунок 45, из Sl. 3091, fol. 66v.
Рисунок 46. – Третий Пантакль Меркурия. – Сей Пантакль, а также последующие, предназначен для того, чтобы призывать духов, подвластных Меркурию; и в особенности тех, имена коих начертаны на Пантакле.201
Рисунок 46, из Kings 288, fol. 88r.
Рисунок 47. – Четвертый Пантакль Меркурия. – Сей Пантакль способствует должным образом пониманию и знанию всех вещей сотворенных, а также изучению и проникновению в вещи сокрытые; также он содействует управлению духами, коии называются Allatori, дабы передавали они послания. Они повинуются с превеликой охотностью.202
Рисунок 47, из Sl. 3091, fol. 67v.
Рисунок 48. – Пятый и последний Пантакль Меркурия. – Сей Пантакль отдает приказания духам Меркурия, а также он предназначен для того, чтобы открывать двери, каким бы способом они ни были заперты, и все, с чем сей Пантакль столкнется, не сможет противостоять ему.203
Рисунок 48, из Sl. 3091, fol. 68r.
Луна
Рисунок 49. – Первый Пантакль Луны. – Сей Пантакль, а также последующие, предназначен для того, чтобы призывать духов Луны; кроме того, он предназначен для открытия дверей, каким бы образом они ни были заперты.204
Рисунок 49, из Sl. 3091, fol. 68v.
Рисунок 50. – Второй Пантакль Луны. – Сей Пантакль противостоит всем возможным опасностям и угрозам, происходящим от воды, а также он служит против ливней и ужасных бурь, коии могут вызывать духи Луны вокруг Круга, дабы удивить и напугать тебя; когда ты покажешь им сей Пантакль, то ливень и буря прекратятся.205
Рисунок 50, из Sl. 3091, fol. 69r.
Рисунок 51. – Третий Пантакль Луны. – Если сей Пантакль был должным образом изготовлен, и если ты должным образом будешь носить его во время путешествия, то послужит он препятствием против всех ночных нападений, и против любых опасностей и угроз, происходящих от воды.206
Рисунок 51, из Sl. 3091, fol. 69v.
Рисунок 52. – Четвертый Пантакль Луны. – Сей Пантакль защищает от зла, из каких бы источников оно ни происходило, а также и от всевозможного вреда, коий может быть причинен твоей душе или твоему телу. Ангел сего Пантакля, Sophiel, дарует знание о достоинствах всех трав и камней; и, кто бы ни призвал его, всякого он обеспечит знанием всех вещей.207
Рисунок 52, из Sl. 3091, fol. 70r.
Рисунок 53. – Пятый Пантакль Луны. – Сей Пантакль предназначен для обретения ответов на свои вопросы во сне. Ангел сего Пантакля, Iachadiel, отвечает за разрушения и поражения, в том числе и за истребление врагов. Посредством сего ты также может призывать Abdon’а и Dalé, коии противостоят всяческим ночным иллюзиям, а также призывать души умерших из Гадеса.208
Рисунок 53, из Sl. 3091, fol. 70v.
Рисунок 54. – Шестой Пантакль Луны. – Сие есть наивеликолепнейший Пантакль, коий предназначен для того, чтобы вызывать проливные дожди, если выгравировать его на пластине из серебра; и, если поместить его под водой, то все то время, пока он будет под водой пребывать, будет идти дождь. Сей Пантакль должен быть выгравирован, нарисован или написан в день и час Луны.209
Рисунок 54, из Kings 288.
[Вот окончание описания Священных Пантаклей, во всех Пантаклях, которые имелись у меня, по мере своих сил, я правильно восстановил буквы иврита и мистические буквы. Кроме того, я привел почти все указанные стихи на иврите, а не на латыни; поэтому студенты оккультизма могут не беспокоиться по поводу поисков этих стихов в Торе, написанной на иврите. Восстановление букв алфавита иврита, начертанных на Пантаклях, представляло собой чрезвычайно трудную работу, которая заняла несколько лет.]
[Пантакли из еврейского «Ключа Соломона» (Mafteah Shelomoh, Or. 14759, fol, 35a)]
[Пантакли из греческого «Ключа Соломона» (Harl. 5596)]
Примечания:
1. - 1202 Lansdowne MSS опускает заключительную часть этого предложения. - SLM.
2. - Данный первый абзац не включен в 1307 Sloane MSS. и в 10862 Add. MSS. - SLM.
3. - Заключительная часть этого предложения находится в L1202. K288, H3981, в то время, как в Sl3091 оно заканчивается словами «et ainsi des autres» («и подобным же образом для остальных»). - JHP.
4. - Остальная часть предложения имеется лишь в L1202 – JHP.
5. - Большая часть предшествующих предписаний опущена в 10862 Add. MSS., однако они приведены в ином отношении в последующих абзацах. - SLM.
6. - На французском «des Enfers» (Ад. – прим. перев.), на латыни – «Inferis» (Подземный, преисподний, относящийся к царству мёртвых. – прим. перев.). SLM.
Так написано в L1202. В K288, H3981 и Sl3091 данное предложение выглядит как: «Les Heures de Mars a apeller Les ames de ceux qui ont été tués» («Часы Марса послужат вызову тех, кто был убит». В Aub24 и Ad10862 написано: «Horae autem Saturni sunt appropriatae ad evocandas animas ab Infernis, eorum tantummodo, scilicet qui nauali morte defuncti sunt» - «Однако часы Сатурна подходят для вызова душ из Ада, то есть только тех, кто умер в море (naval death) - JHP.
7. - Соединение - это нахождение Планет в одном и том же градусе Зодиака; оппозиция - нахождение Планет на расстоянии 180 градусов друг от друга, и квартиль - это нахождение Планет на расстоянии 90 градусов друг от друга. - SLM.
8. - Лат. Lis/Litis также означает «судебный иск» или «судебный процесс». - JHP.
9. - В K. 288 добавляется: «et de choses qui paraissent admirables, observant premierement tout ce que nous dirons d'une telle matiere dans les chapitres ici bas» («и вещей поразительных, прежде всего тех, которые мы опишем в отношении данного вопроса в главах, следующих ниже»). - JHP
10. - В L1202 добавляется таблица часов дня и ночи касательного данного вопроса. Страницы в рукописи - 7-8. - JHP.
11. - В H 3981 опущено продолжение этого предложения. - JHP.
12. - В L1202 данный абзац смешан с предыдущим. - JHP.
13. - То есть, в Новолуние. - SLM.
14. - В Add. MSS. 10862 написано: «или в Земном Знаке, как было сказано ранее». - SLM.
В Aub. 24 значится то же самое. - JHP.
15. - Следующий абзац, и так до самого конца данной главы, присутствует исключительно в латинской версии, в Add. MSS. 10862. - SLM.
Более корректным будет сказать, что данные абзацы в Ad. 10862 соответствуют начальным абзацам следующей главы. Ad. 10862 далее продолжается «построением Круга». Этот момент отсутствует в Aub. 24, но большая часть данного материала охватывается во Второй Книге. - JHP.
16. - В Sloane MSS. 3091 написано: «Прежде, чем они войдут в Круг». - SLM.
Мазерс следует L1202, в котором написано «avant de faire le cercle» («перед созданием Круга». В Sl3091, K288 и H3981 написано «vienne au Cercle» («войдут в Круг»). - JHP.
17. - Данный абзац отсутствует в Lansdowne MSS. 1202. - SLM.
18. - Обратите внимание на «лобзание святое" в Новом Завете. «Приветствуйте друг друга лобзанием святым». - SLM.
19. - Мазерс в этом месте прочел «и серп» (следуя Французской рукописи.), однако см. 7 Главу Второй Книги и, примечание первое и второе. Обратите внимание, также, на то, что во Второй Книге указывается, что Мастер несет посох ИЛИ жезл. В ней также написано (Глава 9), что ученик, несущий перо, чернила и листы бумаги, должен стоять по направлению к Востоку. - JHP.
20. - Мазерс прочитал данную фразу как «нож, серп, или меч Магического Искусства». Ad. 10862: «Gladium, uel Arclauum [sic].» «Gladius» («гладиус»), как правило, синонимично «ensis» («мечу»), однако в Главах 7 и 8 Второй Книги оно приравнивается к «cultellus» («ножик»). «Arclavus» - неверное написание «artavus»; далее в рукописи написано «arctauus», в то время, как в других рукописях пишется «artavus» (французское «artave», итальянское «artavo»). Это редкий термин, обозначающий перочинный нож; Мазерс следует французской рукописи, ошибочно называя его «серпом». См. также Главу 8 Второй Книги. Данная часть отсутствует в Aub. 24. - JHP.
21. - В версии Мазерса: ножом или Серпом Искусства. - JHP.
22. - Т.е. получается два Круга, заключенных между тремя окружностями. - SLM.
23. - Т.е. во внутренней части первого Круга. - SLM .
24. - Т.е. четырем кардинальным точкам компаса. - SLM.
25. - Буква Тау представляет собой крест, и в 10862 Add. MSS. в изображении Круга еврейская буква заменена крестом; в 1307 Sloane MSS. - буквой T или Tау-крестом. - SLM.
26. - Т.е. во внешнем Круге, ограниченном второй и третьей окружностями. - SLM.
27. - 10862 Add. MSS. является исключительно копией, в которой используется слово «шестиугольных», однако в остальных четыре Гексаграммы присутствуют на изображениях; на изображении в 10862, однако, Гексаграммы сформированы при помощи отличных друг от друга соединений двух треугольников, как показано на Рис. 2. - SLM.
Обратите внимание на соединения, упомянутые Мазерсом. Мазерс приводит Имена, написанные буквами иврита; так же они приведены и в Ad. 10862, но в значительно искаженном виде (см. ниже). Слова, написанные посередине, «Orien.» (Восток), «Merid.» (Юг) «Occid.» (Запад), и «Septen.» (Север), означают расположение Круга относительно компаса. Заметьте также неправильное написание: «Tetagramaton» вместо «Tetragrammaton».
В Mich. 276 указываются еврейские буквы Тав вместо четырех крестов. (В изображении версии Мазерса используются как кресты, так и буквы Тав.) Как и в Harl. 5596, в Круге, заключающем вторую окружность, изображены Пентаграммы (Пентальфы) вместо соединенных треугольников, указанных в Ad. 10862. Между ними написаны Священные Имена EHEIIE, ELIION, ELOA, IEOVA. В Квадрате вместо «Tetragrammaton», написанного 8 раз, в M276 и W изображены 12 перестановок четырех Букв: (Юг) IHVH IVHH IHHV, (Восток) HIVH HIHV HHVI, (Север) VIHH VHIH VHIH. (Запад) HHIV HVIH HVHI. Круги для горшков-курильниц («olla» на латыни («горшок». - прим. перев.) и итальянском («глиняный горшок» - прим. перев.) изображены в виде двойных Кругов, как и в версии Мазерса. Священные Имена El, Adonay, Jah и Agla вписаны между этими Кругами (как в Kings 288). Они также указывают вход и дорожку к Кругу («strada per entrare nel circolo»), такую же, как в Harl. 5596. Четыре кардинальных направления также отмечены - «settentrione, mezzogiorno, oriente, occident» (Север, Юг, Восток, Запад).
В Магический Круг из «Магического Трактата Соломона» («Magical Treatise of Solomon») также вписаны Пентаграммы. В нем также указан вход в Круг, который преграждает Магический Нож. (См. 10 Главу Второй Книги, в которой Магу предписывается воткнуть нож в землю у своих стоп.) Внутри Круга обозначено topos didaskalon (местоположение Учителя) и topos maqhthz (месторасположение учеников.) - JHP.
28. - То есть. - прим. перев.
29. - Сефирот есть десять Каббалистических Эманаций Бога. Высшие соответствия есть Божественные Имена, соответствующие им. См. мою «Разоблаченную Каббалу». - SLM.
Только в Ad. 10862 приводятся данные Имена буквами иврита (см. рис. внизу). Мазерс следует французской рукописи, в которой, похоже, данный абзац приведен в беспорядок. В Ad. 10862 читаем: «между Востоком и Югом - Высочайшее Имя [неразборчивый иврит; не похоже на IHVH. На изображении выглядит, как Eiin (?). Между Югом и Западом - важнейшее Имя Тетраграмматон [sic] [Иврит, выглядит как IHVH, на изображении указано Eloa], и между Западом (occasus) и Север (aquilo) - Высочайшее (celsitudinis) Имя [ALIVN, на изображении указано Ehy] Elison [sic], и между Севером и Востоком - Имя [ALH, на изображении указано Teragramaton] Eloa, самое величественное (gravissimus) среди древних Сефитот (Sephitos) [sic] или высших озарения (collustrationum)». Формулировка в Kings 288 (и также в L1202) более проста: «между Востоком и Югом - Tetragrammaton; между Югом и Западом - Eheye; между Западом и Севером - Eleyon (H3981: Elyon), и между Севером и Востоком - Eloha». - JHP.
30. - В Ad. 10862: arclavo; K288, L1202: Инструмент. - JHP.
31. - В рукописях есть отличия касательно расположения каждого из Имен, но я полагаю, что вышеуказанное верно. - SLM.
В Ad. 10862 указываются Имена, написанные искаженными римскими и еврейскими буквами, однако их соответствия таковы: Восток=EL, Запад=Iah, Юг=AGLA, Север=Adonay.
В Kings 288 написано: «à l'orient El, à L'occident Agla, au Midi Iah, au Septentrion Adonay» («на Востоке - El, на Западе - Agla, на Юге - Iah, на Севере - Adonay), однако данное изображение соотносится с Ad, 10862 (см. рис. 2 из Kings 288 выше).
В тексте и изображении L1202 одинаково значится «à L'Orient Agla, au Midi, Adonay, à L'Occident, El, au Septentrion Ah» (на Востоке - Agla, на Юге - Adonay, на Западе - El, на Севере - Ah). Круги в Sl. 1307 and Ad. 36674 значительно различаются.
Следующие абзацы (до слов «Теперь пусть Мастер встанет и наденет на свою голову корону») отсутствуют в Aub. 24 или Ad. 10862. Также данные сведения отсутствуют в Mich. 276, за исключением списка Псалмов и молитвы «Молю Тебя, Господи». - JHP.
32. - У Мазера: Псалом ii.; Псалом liv.; Псалом cxiii.; Псалом lxvii.; Псалом xlvii.; Псалом lxviii. В Mich. 276 перечислены только 2, 47 и 68. - JHP.
33. - KJV - сокр. от «King James Version», Версия Короля Якова, перевод Библии, выполненный по указу Короля Англии Якова I, выпущенная в 1611 году. Переводом занимались 47 переводчиков - члены англиканской церкви. - прим. перев.
34. - Пс. 2 в Синодальном переводе: «Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? ...» - прим. перев.
35. - Пс. 53 в Синодальном переводе: «Боже, во имя Твое спаси мя и в силе Твоей суди ми. ...») - прим. перев.
36. - Пс. 112 в Синодальном переводе: «Хвалите, отроцы, Господа, хвалите имя Господне. ...» - прим. перев.
37. - Пс. 66 в Синодальном переводе: «Боже, ущедри ны и благослови ны, просвети Лице Твое на ны и помилуй ны...» - прим. перев.
38. - Пс. 46 в Синодальном переводе: «Вси языцы восплещите руками, воскликните Богу гласом радования: яко Господь Вышний страшен...» - прим. перев.
39. - Пс. 67 в Синодальном переводе: «Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящии Его. ..." - прим. перев.
40. - Пс. 50 в Синодальном переводе: «Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое. ...» - прим. перев.
41. - Значится только в Sl. 3091. - JHP.
42. - В Sl. 3091 добавляется: «et par le nom de Dieu EMANUEL Je te benis ó terre; Je te consacre ô terre» (А также Именем Бога EMANUEL я благославляю тебя, о Земля; я освящаю тебя, о Земля). - JHP.
43. - Мазерс означил данное место как «из бумаги (или любого другого подходящего материала)», согласно Kings 288, однако в Ad. 10862 написано «ex Carta Virginea» («из девственной бумаги»), в L1202 написано «de papier vierge». В Ad. 10862 приведены Имена: «Agala [искаженный иврит], Agala [искаженный иврит], Agalata [искаженный иврит] Agalata [искаженный иврит]. В L1202 написано: «Ces quatre Noms sont Agla au devant, Aglata au derrire, Aglon, Aglatay, des deux cotés de la Tête.» - JHP.
44. - Ad. 10862: Pentacula, siue Candores [=kandariri! (Талисманы. - прим. перев.]; M276: «pentacoli o canderie»; H3981: «Pentacules, Canderies ou Medailles»; K288 and Sl3091: «Pentacules ou Medailles». - JHP.
45. - Ad. 10862: gladium exorcizatum. - JHP.
46. - В L1202 и Sl. 3091 написано: «произнеси негромко следующее Заклинания лицом на Восток». В Aub24. просто написано: «произнеси следующее Заклинание». - JHP.
47. - Ср. с Псалмом 60, стих 4: «quia factus es spes mea turris fortitudinis a facie inimici»=KJV61.3 (Пс. 60, стих 4. - прим. перев.): Яко был еси упование мое, столп крепости от лица вражия.) - JHP.
48. - Для того, чтобы не стать помехой направлению потоков воли Мастера. - SLM.
49. - Ср. с Пс. 60:4 (KJV Пс. 61:3): «Яко Ты, Боже, услышал еси молитвы моя, дал еси достояние боящымся Имене Твоего». – JHP
50. - «Каббалистическая Инвокация Соломона», которую приводит Элифас Леви, во многом отличается от приведенного здесь Заклинания, но в определенных особенностях подобна этому Заклинанию. Наиболее вероятно, что Леви составил «Каббалистическую Инвокацию Соломона» по схеме, предписанной в «Siphra Dtzenioutha», глава III, Комментарии № 5-8, 9, в то время как Заклинание следует тому же сочинению, Комментарии № 5-3. Не вижу никаких причин полагать, будто Леви был неточен. Читатель, сведущий в Каббале, отметит, что представленное в Заклинании перечисляются Имена Божьи, соответствующие Десяти Сефирот. - прим. С.-Л. МакГрегора Мазерса.
51. - В французской версии: «merita d`echapper.» («удостоился того, чтобы избегнуть». - прим. перев.) -SLM.
M276: «quod etiam Abel nominauit et meruit euadere manus fratris sui Caim.» В Aub. 24 значится: «... quod etiam nominauit Seth, et meruit evadere manus fratris sui Caim» (!который назвал имя Сета и был удостоен того, чтобы убежать от рук его брата Каина. - прим. перев.) В Ad. 10862 значится: «... quod etiam Leter (?) nominauit, et meruit euadere manus Patris sui Caim» (который назвал Leter (?), и был удостоен того, чтобы убежать от рук отца своего Каина. - прим. перев.) -JHP
52. - В Aub24: «Jeoua Elohim»; M276: «Jeouа Eloym»; Sl3091: «Jehova Eloym»; K288 and L1202: «Jehovah Elohym»; Ad. 10862: «Je, Houa, Eloia.» -JHP
53. - Lat. gladius. . –JHP
54. - В Aub24 значится: «Eloha Vangaadat»; M276: «Eloha uangadet»; K288, Sl3091, and L1202 read «Eloha Vangadat»; Ad. 10862: «Eloa Vagadat». –JHP
55. - Чаще всего к седьмой Сфире атрибутируют Имя TETRAGRAMMATON TZABAOTH. -SLM
В Aub24 значится: «Adonay Zeuaoth»; K288 и Sl3091: «El Adonay Zevaod»; L1202: «El, Adonay, Zenard»; Ad. 10862: «Adonay Zeuahot». Данный абзац отсутствует в M276. -JHP
.
56. - Aub24: «Elohym Zeuad»; Sl3091: «Eloym Zevaoth»; K288: «Elohym Zevaod»; L1202: «Elhoim Zenard»; Ad. 10862: «Eloim Zeuord.» -JHP
57. - В K288, Sl3091, L1202, Aub24 значится: «Saday»; Ad. 10862: «Siday.» -JHP
58. - Оба этих Имени относятся к Девятой Сфире, и поэтому я объединил обе эти Инвокации в один абзац. -SLM) (Вместо «EL CHAI» в Aub24 и Ad. 10862 - «Eloy»; M276: «Eloum»; K288 и Sl3091: «Elohym»; L1202: Elhoim.» -JHP
59. - Архангел, которого также называют Князем Лика. -SLM) (В Aub. 24 (fol 75r) значится «Mittatron»; в Kings 288 и L1202 значится Mitraton; Ad. 10862 значится «mitatium» или «Permitatium.» -JHP
60. - Эти строки наглядно показывают степень испорченности рукописи, поскольку ни один из переписчиков, похоже, не знал Каббалу. В M276, вероятно, названия Сефирот - наиболее правильны: «Cheder cochma bina Ghedula Gheuura tifered nezach hod Jesod e Malcud»; в Aub24: «Heoeder, Hoema, Biria, Ghedula, Gheuura, Tiphered, Nod, Nezzac, Jessod, et Maliud»; Ad10862: «[...]eder, Hoema, Brica, Ghedulat, Ghercura, Tifired, Hadmerzael, Iessod, et Maluid»; H3981: «Heder, Noema, Biria, Ghedula, Thipheret, Nod, Nezzac, Jessod, et Malchove»; Sl3091: «Heder Noema, Biria, Ghedula, Thipheret, Nod, Nezzac, Thessod, et Malchove»; K288: «Keder, Noema, Biria, Ghedula, Tipheret, Nod, Nezzach, Ihessod, et Malchore»; L1202: «Heder, Rosina, Bria, Gladula, Thiphera, Nod, Nezziac, Chessod, Malehove». В M276 постоянно сокращаются удвоенные согласные, поэтому, вероятно, в оригинале девятая Сфира читается следующим образом: «Jessod». –JHP
61. - M276: «Eheye esser Eheye»; Sl3091 and K288: «Eheyetsser Eheye»; L1202: «Cheye, Assereye.» -JHP
62. - Я исправил эти Имена настолько, насколько это было возможно. Так же, как и в отношении всей оригинальной рукописи. Иврит значительно искажен. В числе этих Имен некоторые являются просто Именами Божьими; другие - Магические и Каббалистические Имена, составленные из начальных букв предложений; иные же - видоизмененные формы с перестановкой букв других Имен. –SLM
Относительно MTzPTz (или MAZPAZ), см. Голланц, «Книга Покровительства», «Введение», с. 30. Это Имя также встречается во Второй Книге в качестве альтернативного прочтения в Sl. 1307.
Aub24: «Adonay, Jah, El, Es, Eloha Aghelion, Na, Eloym, Eheie, Maron, Caphu Innum, Euen, Agla, Zoy, Emed, Jeia, Aracita, Jaua, Issu, Hacaua, Messiah, Isma Maleche, Erez, Kuzu, Maspal, El Saday»; M276: «adonay Jah Vah El Eloa Elion hu Eloym Eheye maron Caphec Jesussimum auem Agla exorh emaeim Jeya arania iaua hochauno mesiatema melche eroz auzu malpuz El sadai»; Sl3091: «Adonay, Iah, Hu, El, Eloha, Ngelion, Nu, Elohym, theye, Maron, Caphu, Issu, Imnum, Even, Agla, Ezor, Emoed, Ieya, Ararita, Iova, Hacavo, Messiah, Soma, Malche, Erel, Ekusu, Malpar, El, Saday»; Ad10862: «Adonay, Iah, Hoel, El, Eloh, Agtelion, Na (?), Eloin, Eheie, Macon, Capha, Innum, Eure~, Agla, Zor, Emet, Cera, Anacio, Laut, Issu, Acaut, Massiah, Isma Malechi, Erey, Buzu (?-), Mazpol, Ossaday»; K288: «Adonay, Iah, Hu, El, Eloha, Ngelionu, Elohym, Eheye, Maron, Caphu, Issu, Inmum, Even, Agla, Ezor, Emoed, Ieya, Ararita, Iova, Hacavo, Messiah, Iomas, Malche, Erel, Escusa, Maspar, El, Saday»; L1202: «Adonay, Jau, Husset, Eloha, Nghelion, Nu, Elohim, Eheye, Maron, Caphu, Issu, Immum, Eveu, Agla, Ezor, et par les Noms de Dieu ecrits avce [sic] du sang en signe d’Alliance qui sont Emoad, Jahia, Avarita, Jova, Hacavo, Messiah, Joma, Malche, Eret, Elloza, Malpaz & Saday.» -JHP
63. - Я привожу данные Имена в том виде, в котором они написаны, и не все из них, вероятно, еврвейские; некоторые из них, как я могу предположить, соответствуют манере, в которой записываются варварские Имена в греко-египетских магических папирусах. –SLM
M276: «bazuch, bacurebon, patariel alchaeghel, aquarus, homorions, ey, abbaton, cheuon, cebore oy, zoymas, caye eec abbumachi ertagunale helech Jeze»; Aub24: «Buzuc, Barubason, Pathaul, Archighel, Aquechay, Homorions, Ey, Abbaton, Chiuon, Cebeon, Ox, Zoymas, Caye Eeu, Abumachi, Ortagu, Haza, Helec Jeze»; Ad10862: «Bezuu, Bacuburs, Pathahul, Archighel, Aquechay, Ei, Abbator, Chiuor, Cebeor, Oyzorimas, Caye, Eue, Abbimachi, Orbayri, Paza, Hebec, Tere»; Sl3091, H: «Bazuc, Bacurabon, Patacel, Alcheegel, Aquacay, Homorions, Ey, Abbaton, Chevon, Cebon, OyZoymas, Cay, Eee, Albamachi, Ortagu, Male, Helech, Ieze»; K288: «Baruc, Bacurabon, Patacel, Alcheeghel, Aquacay, Homorion, Ey, Abbaton, Chevon, Cebon, Oyzoymas, Cay, Eee, Albamachi, Ortagu, Nale, Helech, Ieze»; L1202: «Bazur, Barabon, Patacel, Etheogeliel, Agnaci, Homorion, Eu, Abbaton, Ethenon, Cehon, Oy, Zemas, Cay, Cec, Abbamalhi, Ortagiel, Nalche, Sechezze.» У Мазерса: «BARUC, BACURABON, PATACEL, ALCHEEGHEL, AQUACHAI, HOMORION, EHEIEH, ABBATON, CHEVON, CEBON, OYZROYMAS, CHAI, EHEIEH, ALBAMACHI, ORTAGU, NALE, ABELECH (или HELECH), YEZE (или SECHEZZE).» -JHP
64. - Ad10862 и Sl.3091: «повысив голос» - JHP
65. - Лат. «gladius», итал. «il coltello», фр. «le coutau». – JHP
66. - В Aub. 24 и Ad. 10862 добавлено: «в левой». – JHP
67. - Данное заклинание почти тождественно заклинанию, приводимому в «Lemegeton, или Малый Ключ», другой работе, также приписываемой Соломону. – SLM
68. - Мазерс следует рукописям K288 и H, в которых сказано: «avec toutes sorte de douceurs et de Civilité»; лат. «omni affabilitate» («со всей учтивостью и любезностью»); в рукописях L1202 и Sl3091 то же самое: «toute sorte de civilité et courtoisie». – JHP
69. - Aub. 24: «Vos iterum exorcizo atque potenter contestor, ac valde impero per eum qui dixit, et factum est ...» («Я вновь провожу над вами экзорцизм и могущественно заклинаю вас и с силой приказываю вам, помощью Того, Кто рек, и исполнялось по словам Его…») - JHP
70. - В данной части заклинания представлена весьма интересна загадка. Мазерс, в основном, опирается на рукописи из группы Колорно, не взирая даже на то, что фраза «Бог Израиля» подразумевает, что в оригинале значились слова на иврите «ELOHE ISRAEL». Полностью фраза «Бога Всевышнего и Всемогущего, Бога Израиля» (Лат. «Dominus Deus excelsus omnipotens Deus Israel») может быть представлена на иврите следующим образом: «ADONAY, ELION, EL SHADDAI, ELOHE ISRAEL».
Рукописи Aub24, Ad10862, Ad36674 и Sl3847 наиболее близки к представленному уже значению:
Aub24: «Adonay, Oghelio[n], Saday, Israel, quod est Dominus Deus excelsus omnipotens Deus Israel»; Ad10862: «Adonay, Oghelion, Saday, Iserael, quod est Dominus Deus excelsus Omnipotens Deus Israel»; Ad36674: ADONAY, ALOE, ALNON, SABAOTH, SADAY (можно исправить на ADONAY, ELOHE, ELION, SABAOTH, SADAY) Sl3847: «Adonay, heloe, heloym, Sabaoth Saday, quod est dominus deus excelsus et omnipotens rex Israel».
В рукописи, являющейся прототипом всех рукописей группу Колорно, вероятно, написано: «EL SHADDAI, ELOHIM, ELOHE, ZEVAOTH, EHEYE ASSER EHEYE, IAH, TETRAGRAMMATON, SHADDAI».
M276: «et saday Eloym Eloa Zeuaod Eheye esser Eheye Jah tetagramaton saday quod est dominus deus excelsur omnipotens deus israel»; Sl3091: «El, Saday, Elohym, Elohé, Zevaoth, Elym, Asser, Eheye, Jah, Tetagramaton Saday»; L1202: «El, Saday, Jah, Elohim, Eohe, Zenard, Elein, Asser, Eche, Tad, Tetragrammaton, Saday»; K288: «El, Sadaÿ, Elohym, Elohe, Zevaod, Elim, Asser, Eheye, Iah, Tretragrammaton, Sadaÿ»; H3981: «El, Sadaÿ, Elohym, Elohe, Zevaod, Elym, Asser, Eheye, Iah, Tetagramaton, Sadaÿ». – JHP
71. - В некоторых рукописях также добавлено: «et furent purifiés» («и были очищены (Артемий, так ли оно?)») – SLM
В Aub. 24 добавлено: «et computraerunt» («и были испорчены»); в Ad. 10862 по ошибке написано «composuerunt» («составили») – JHP
72. - В Aub24 написано: «et percutiens pulverem terræ factæ sunt cinifices in homines, et boves, et iumenta Aegyptiorum». Так же написано и в M276 и Ad. 36674. Данные строки основаны на главе 8, стихе 17 «Исхода»: «et extendit Aaron manu virgam tenens percussitque pulverem terrae et facti sunt scinifes in hominibus et in iumentis omnis pulvis terrae versus est in scinifes per totam terram Aegypti». («Аарон простер руку свою с жезлом своим и ударил в персть земную, и явились мошки на людях и на скоте. Вся персть земная сделалась мошками по всей земле Египетской».) В французских рукописях написано латинское слово «cinis» («пепел», фр. «cendre») вместо латинского «cinifes» («мошки»). Мазерс записал эти строки следующим образом: «и ударил в персть земную, и поразила болезнь людей и животных» -JHP.
В некоторых рукописях замещено следующей фразой: «es hommes furent reduits en cendre, comme aussi les boeufs, betail, et troupeaux des Egyptiens». – SLM
73. - Так написано в рукописях M276, Aub24, Sl3091, H3981, и K288. В Ad. 36674 написано «Phaicon». Это предложение пропущено в Ad. 10862. Мазерс следует рукописи L1202 и использует имя «PRIMEUMATON» . – JHP
74. - Чаще всего в рукописях в данном заклинании, написано «PATHTUMON», однако в рукописи, которую я использую, приведена данная форма. – SLM
Как в Aub. 24, так и в Ad. 10862 написано «Phateon»; M276: «Pantheon». – JHP
75. - Примечательно, что здесь говорится о Кольце Соломона, несмотря на то, что ни одно кольцо не приводится в числе ритуальных принадлежностей. – JHP
76. - В Aub. 24: «novem Cœlestes Kanderias». Вероятно, они соответствуют девяти Кандарири (Талисманам), которые описываются в еврейской рукописи Голланца (fol. 49a). Этого предложения нет в Ad. 10862. – JHP
77. - Иногда, как мне кажется, ошибочно, пишут «Bas-dathea». Я предполагаю, что это слово означает «Господь Жизни». – SLM
78. - Втор. 11:6. В Ad. 10862 ошибка: «Fatam and Aliram.» - JHP
79. - Или Креста. – SLM
80. - Также пишут «Hipeton» и, как мне кажется, иногда замещают формой «Anapheneton» и «Anaphaxeton» . – SLM
81. - В Aub24 добавлено: «Et per nomen Igeon, et in nomine Igeon per quod Justi resurgent» («И именем Igeon, и во имя Igeon, чрез коие Иисус вновь воскреснет») – JHP
82. - Это слово различно передается в разных рукописях: «Oneypheon», «Onayepheton» и «Donecepheron» etc. - SLM
Aub24: Onaxepheon; Sl3091: Oneipheon; K288: Oneypheon; L1202: Donecepheron. – JHP
83. - Или «Elia». – SLM
В Aub24 предыдущее имя передается как «Eloy», а данное имя как «Elya»; в K288 приводятся имена «Elohym» и «Eleya»; в рукописях Sl3091, L1202 приводятся имена «Elohim» и «Elya». – JHP
84. - Здесь символически говорится об изгнании злых духов и скорлуп из Вселенной Царем Мошиахом, о котором говорится в Каббалистической традиции. В Каббале злые духи порой называются животными, зверями или существами ползающими. – SLM
85. - Aub24: Aniel. – JHP
86. - В наиболее старинной рукописи приводится именно данная форма, в других она изменена на «Iaphat», «Taphat» и даже на «Japhet». Возможно, это искажение слова «Achad», то есть «Единство. – SLM
Ad10862: Iaht; Aub24: Jahat; Sl3091: Iaphat; M276, L1202: Japhat; K288: Taphat. – JHP
87. - Это также и имя Ангела Венеры. – SLM
M276: Arel; Aub. 24: Ariel; Kings 288: Anael; L1202: Annael. – JHP
88. - Так написано в наиболее старинной из рукописей, в других приводятся такие формы: «Zedeesia», «Zedeezia», и «Zedezias». - SLM
Ad10862: Zedereza; M276: Zedesia; Aub24, Sl3091, and H3981: Zedeezia; K288: Zedeesia; L1202: Zedezias. – JHP
89. - Значение этого слова – «исходящий от Бога». Данное слово приведено в искаженном виде как «Sephosiel», etc., в рукописях. - SLM
M276: Jephosiel; Aub24: Saphasiel; Sl3091, K288, H3981: Sephosiel; L1202: Sophoziel; Ad10862: Saphatiel. – JHP
90. - «Iaha», в рукописи 10862 Add.. - SLM
Aub. 24: Thau; Sl3091, M276, K288, H3981, и L1202: Tau. – JHP
91. - То есть, дух Iah. - SLM
Aub. 24: Ruchia; K288: M276: Rechya; Reéhia; Sl30911, L1202: Rechia. – JHP
92. - То есть сокрытыми и оккультными ступенями и связями, существующими между Эманациями Сефирот. В более поздних рукописях написано «voix» вместо «voies», в наиболее старинной латинской рукописи написано «Semitis». – SLM
В Aub24, Ad10862 и M276 написано: «per terribiles et absconditas semitas Dei» («страшными и сокрытыми путями Божьими»). – JHP
93. - Aub. 24: cum gladio exorcizato.
94. - В M276, Au24, Ad10862 сказано именно так: «et in uirtute altissimi uos coniuramus atque uobis imperamus per potentissimum atque fortissimum nomen dei El». В то время как в L1202 и Sl3091 ошибка: «Et» («и») вместо «El». Мазерс следует K288, в котором дальнейшие слова пропущены: «сильнейшими и могущественнейшими Именами Божьими». –JHP
95. -Мистический Алфавит, известный под названием Малахим, был составлен с помощью наблюдения расположения звезд на небесах, посредством соединения воображаемых линий, пролегающих от одной звезды до другой, - так были получены формы букв этого Алфавита. –SLM
Эта часть отсутствует в Aub24. M276: «Anay, Getha, Teramya, Arneth, Hegie, Jona, Prodruch [=pro**uch], Tirach, Jenau, Baya, Theyth»; H981: «Anay, Getath, Texamin, Arnet, Negia, Jona, Prolhuch, Titach, Jenau, Beja, Theit»; Sl3091: «Anay, Getah, Texamin, Arnet, Negia, Jona, Protuch, Titah, genau, Beja, Theit»; K288: «Aay, Getah, Texamin, Arnet, Negia, Jona, Prothuch, Tetah, Jenau, Beja, Theit»; Ad10862: «Anau, Aechel [or Hechel], Transia, Amet, Negie, Iona, Profae, Titache, Penaui, Biia, Teib»; L1202: «Anar, Golat, Negior, Taxam, Inaël, Jona, Portah, Litah, Jenan, Buia, Lheu»; Мазерс приводит следующие имена: «ANAI, ÆCHHAD, TRANSIN, EMETH, CHAIA, IONA, PROFA, TITACHE, BEN ANI, BRIAH, THEIT». В «Магическом Трактате Соломона» целая глава посвящена четырем «Алфавитам Планет», которые напоминают «Небесный Алфавит» и используются для Талисманной Магии. –JHP
96. - Это имя указано в H и Sl3091; в Ad10862: «Arcuron»; M276: «A Rimeton»; L1202: «Azineton». –JHP
97. - M276: Songel et Aonyel; H3981, Sl3091: Soniel et Aoeniel; K288: Soniel et Aaniel; L1202: Jomel & Armiel; Ad. 10862: Ionyel et Ifoniel. Эта часть отсутствует в Aub24 (вплоть до слов «Мы заклинаем, обязываем и устрашаем вас с помощью экзорцизма». –JHP
98. - Окончание данного абзаца отсутствует в Ad. 10862. Ср. с еврейским заклинанием смерти, опубликованном в книге Дж.Э. Монтгомери «Арамейские заклинательные тексты из Ниппура» (Филадельфия, 1913): «Жезлом Моисея и Пластиной Аарона, Печатью Соломона и Щитом Давида, Митрой Первосвященника, я совершаю сие заклинание». Данное заклинание приводил Рая Шани в книге «Иудео-персидские тексты для Талисманов», опубликованной в четвертом томе серии «Иудео-Иранские тексты» (Иерусалим: 1999, с. 254). –JHP
99. - Эти буквы я с величайшей тщательностью исправил, поскольку в рукописи буквы пребывали в совершеннейшем беспорядке: вместо Shin было написано Seym, вместо Beth было написано Res и так далее. Имеются ввиду следующие имена: Ab, Ben, Ve-Ruach, Ha-Qadesch, то есть Отец, Сын и Святой Дух. Часто также из двенадцати букв составляют следующие имена: HQDVSh BRVK HVA («Да будет Свят и Благословен»); а также ADNI HMLK NAMN («Господь – Царь Верный»), однако также используются и другие формы имен. –SLM
Вновь в M276 приводится, как нам кажется, наиболее достойное доверия написание: «he sin daled caph he ched uau bed, nun nayn beld aleph»; H3981: «Ha, Hé, Seym, Daled, Coph, He, Thath, vau, Res, nem Jod, Zuin, Res, Aleph»; K288: «Ha, Hé, Saym, Daleth, Coph, He, Thet, vau, Res, Nun, Jod, Zayn, Res, Aleph». –JHP
100. - Мазерс указывает имя «ON», однако в Aub. 24 и Ad. 10862 написано: «Iah, Iah, Iah». В M276, Sl3091, K288 и L1202 имя пропущено. –JHP
101. - Так написано в M276 и Aub24; Ad. 10862: «Ehere»; Мазерс следует Sl3091, K288 и L1202, в которых написано «EHEIEH». –JHP
102. - Так написано в M276, Sl3091, K288 и L1202. В Aub24 и Ad. 10862 написано «Es.» -JHP
103. - Данного абзаца нет в Ad. 10862. –JHP
104. - Это названия букв Алфавита Иврита, каждая из которых обладает своим мистическим значением и силой, помимо обыденного ее применения. –SLM
105. - Эти буквы являются символами Воздуха, Воды и Огня; в «Сефер Йецира» они называются тремя матерями. –SLM
106. - Мазерс следует в данном случае Sl3091, K288 и L1202, однако в Aub24 и Ad10862 написано: «Sandalum citrinum et rubrum et storacem»; M276: «sandelo citrino sandolo rosso e storace»; Возможно, вместе со стираксом требуются «sandalum album citrinum et rubrum» («сандал белый и красный. – прим. перев.) –JHP
107. - Фраза «и да пребудет на вас благословение Божье … послушно и скоро» отсутствует в Aub. 24 и в Ad. 10862, однако она есть в Mich. 276. –JHP
108. - Мазерс следует Aub. 24.: «И помни, что (демоны) стыдятся дня, поскольку они есть животные тьмы». В Ad. 10862 пропущена последующая часть этого абзаца. –JHP
109. - Ad10862: canderias; M276: canderie. Этот абзац, а также последующие, отсутствуют в Aub. 24. – JHP
110. – Т.е. Близнецы, Весы, Водолей, Телец, Дева или Козерог. – SLM
111. – В Aub. 24 написано: «Artauum, vel gladium artis». В Ad. 10862: «arctauum, aut gladium». В M276: «con l' artavo dell' arte hò coltello»; Мазерс следует Sl3091, L1202 и K288 и пишет: «Серп или Нож Магического Искусства». В Ad. 10862 присовокупляется: (продержанный) в гусиной крови и в соке курослепа», так же, как и в Книге 2, главе 8 в Ad. 36674 написано: «Нож, продержанный в гусиной крови, что совершается в день Меркурия». – JHP
112. – Предпочтительно, чтобы это были Имена, указанные в этой работе. – SLM
113. – Я привел Псалмы согласно их английской, а не еврейской нумерации. – SLM
Мазерс перечисляет Псалмы только по их нумерации: «Псалом viii., xxi., xxvii., xxix., xxxii., li., lxxii., cxxxiv», в то время как во всех манускриптах приводится начальные слова. Поскольку Псалмы пронумерованы различно в различных версиях Библии, подход Мазерса более сомнителен. - JHP
114. – Нет в списке Мазерса.
115. – В списке Мазерса, вместо сего приводится Псалом 21.
116. – Нет в списке Мазерса.
117. – На рисунке написаны Священные Имена: Agÿel на Востоке (в манускрипте написано «Oriente») Sabaot – на Юге (Mezzo giorno), Jeova – на Западе (Occidentale) и Adonay на Севере (Settentrionale).
В Aub24 указаны два варианта данного Круга. Один из них, указанный в fol. 18v, подобен Кругу из Ad. 10862. Другой, указанный в fol. 72v, такой же, однако во внутреннем Круге добавлены слова «Quis in fortibus ut tu Deus Tetragrammaton». Также эти два Круга охватывает третий Круг, в нем написаны имена и символы четырех Королей между двумя внешними Кругами: Asmodel на Востоке, Amaymon на Юге, Paymon на Западе и Aegym на Севере.
Мазерс приводит имена на Иврите. – JHP
118. – Мазерс пишет «ALEPH» и «TAU», однако во всех манускриптах написано «Alpha et Omega». –JHP
«Aleph и Tau» можно заменить Каббалистическим словом AZOTH. – SLM
119. – Ad. 10862: boni Angeli (благих Ангелов). – JHP
120. – Здесь Мазерс делает вставку из L1203: «Знай, о сын мой Ровоам, что все божественные сигилы… вот почему я повелеваю тебе быть внимательным ко всему, что содержится в этом моем Завещании». – JHP
121. - .– Это молитва, написанная на иврите, однако в старинных рукописях она настолько искажена, что совершенно бесполезна. – SLM
В M276, вероятно, вновь мы находим наименьшее искажение: «Atta melech Eloy asser malach bassamaym uerensar amalachim bonel uengose neagnimanù chesid lemangan asemod baruch adonay Eloym eloe [emagro] auraam arcadiel daccon lamliel malun eya Eloym aya arniscrater unenia machia deuradum Zachiel deol emad egem gemas». – JHP
122. – В Sl. 1307 добавлено «ADONAY». – JHP
123. – Ребенок использовался в качестве ясновидящего в данной операции; таковой способ до сих пор является обычаем в некоторых местностях на Востоке. – SLM
124. – В Sl. 1307 приводится также вторая глава относительно «украденных вещей», в которой используется инвокация «достойного разума ASSA», во время которой следует повернуться лицом на Восток. Мазерс использует в данном случае главу 26 из L1203. – JHP
125. - M276: «aboles habaron Eloy elit nigit garbeloy semition metimoluch labalitena neromobel calemere daluti timaguel uirsaguel teuemis serye Jerete baruchaba athonoual baracabá eraiscum»; Aub24: « Scaboles, Habaron, Eloy, Elimigit, Gabolti, Semitrion, Methionobal, Nabanitem, Nezemobal, Calè, Methè, Baluti, Timagul, Villaguel Teuem[is], Sereiè, Jenetè, Barucaba, Atanoual, Boracab, Earatin»; H: « Saboles, Habaron, Eloy, Elimigit, Gabeloy, Gabeloy [sic], Semiticon, Metinolach, Cabanitena, Neromobel, Calemite, Dalut, Timaguel, Villaquel, Tevenis, Serie, Jerete, Baruchaba, Athonavel, Barachabat, Eraticum»; Ad10862: « Seaboles, Arbaron, Eloy, Elimigit, Heremobulcule, Methe, Baluti, Timagal, Villaguel Teueni, Leure, Ferete, Bacuhaba, Guratim»; Мазерс приводит следующие слова: « SCEABOLES, ARBARON, ELOHI, ELIMIGITH, HERENOBULCULE, METHE, BALUTH, TIMAYAL, VILLAQUIEL, TEVENI, YEVIE, FERETE, BACUHABA, GUVARIN». В Sl. 1307 присовокупляется также зловещее призвание «управителей невидимости» с помощью «Люцифера, их князя». – JHP
126. - В Aub24 не присутствует данный абзац. – JHP
127. – Так написано в Aub24, M276 и Sl. 1307. Мазерс следует написанному в Sl3091, K288 и H3981, и записывает «Almiras». В Ad10862: «almuas»; Ad36674: «Penerason». – JHP
128. - M276: «cherus mayton metagir elyros dionedis ugemnos abadem periberem tangialem trentidim suceantos abeloy bored bilbamina castormy detel»; Aub24: «Cheros, Mayton, Metagire, Biros, Dionedis, Vgemenos, Abadin, Periburin, Tangedim, Trensidim, Sauantos, Abeloy, Bored, Belamit, Castrimi, Desoe[l?].»; Sl. 1307: «Cheros, Maiton, Metague, Bires, Dionedis, Vgeminos, Abadon, Peributin, Tangedem, Tresidim, Succantes, Ebelloy, Bored, Bellamid, Castirnu, Detesel»; Sl3091: «Mayton, Metagyx, Ebyros, Dionidis, Uguemenos, Abadem, Periberim, Tanguialem, Trensidem, Succantos, Abeloy, Bored, Bellamia Castormi, detel»; H3981: «herus, Mayton, Metagix, Ebyros, Dronidis, Uguemenos, Abadem, Periberim, Tangialem, Trenlidem, Succantos, Abeloy, Bored, Bellamia, Castormi, detel»; K288: «Cherus, Mayton, Matagix, Ebyros, Diomidis, Uguemenos, Abadem, Periberim, Tangialem, Trensidem, Saccantos, Abeloy, Bored, Bellamia, Castormy, Detel»; Ad. 10862: «Cheros, Maitor, Tangedem, Transidim, Suuantos, Abelaus, Bored, Belamit, Castumi, Dabuel»; у Мазерса: «CHEROS, MAITOR, TANGEDEM, TRANSIDIM, SUVANTOS, ABELAIS, BORED, BELAMITH, CASTUMI, DABUEL». – JHP
129. - В Ad. 10862, M276 и Sl. 1307: «ducem» (т.е. «предводитель» или «герцог»). Данного абзаца нет в Sl3091. – JHP
130. - M276: saturnelum archielem danielem belie asiemohe»; Aub24: «Saturielem, Narchielem, Damielem, Bellia, Asimonei»; Sl. 1307: «Saturielem, Harchialem, Damiele, Bellia, Assimonai»; H3981: «Saturiel, Archiel, Daniel Benie, Assem»; K288: «Saturiel, Archiel, Daniel Beniel, Asseme»; Ad10862: «Saturelem, Narchielem, Damielem, Bellia, Asimoner»; у Мазерса: «SATURIEL, HARCHIEL, DANIEL, BENIEL, ASSIMONEM». – JHP
131. - В Aub24 данный абзац отсутствует. – JHP
132. - В Sl. 1307 в этом месте добавлена еще одна небольшая глава, посвященная невидимости, в коей используется изображение из воска, на лицевой стороне коего пишутся слова «Argat, Saetam»; Мазерс относительно данного предмета включил в свою версию главы 24, 25, 27, 28 и 29 из L1203. Первую из перечисленных глав он присовокупил к данной главе, а остальные представил в главах 11-14 своей версии Гримуара. – JHP
133. - Перевод выполнен Джозефом Петерсоном. Данная глава была пропущена Мазерсом, который посчитал ее недостойной всего остального текста. Вместо этой главы он разместил в своей версии Гримуара главу 25 из L1203: «Уберечь спортсмена от проигрыша в игре».
В Ad. 36674 содержится сокращенная версия данной главы. В нее включено заклинание, коие начинается со слов: «Venus, ester, Astropolyn, Asmo, Mercurius, Jupiter, Saturnus», которые сопоставимы со словами «Noga Jes artphelem asmo corau sabcedes sabaday», представленными в M276, то есть в английской рукописи приводятся еврейские названия планет: Венера, Меркурий, Юпитер и Сатурн (Нога, Кокаб, Цедек, Шаббатай).
Также интересно будет отметить, что в Aub24 включена фраза «per virtutem et potentiam Sanctissimi ADONAY cuius MARCHUD sine fine», которая соотносится с фразой «per virtu et per potenta del sanctissimo nome ADONAY il MALCUD del quale sensa fine». В Ad. 10862, вероятно, используется перевод слова «MALCHUD», поскольку в этой рукописи написано следующее: «[per virtutem] et potentiam Sanctissimi ADONAY cuius Imperium sine fine» (Силой и Властью Святейшего ADONAY, Коий царствует без конца).
Также следует отметить различные варианты призвания четырех королей, управляющих сторонами света (главным образом их имена - Oriens, Paymon, Egyn и Amaymon). В Aub24 и Ad10862 текст этого призвания начинается со слов «O Oriens Rex egregio qui in oriente regnas», которые можно перевести следующим образом: «О Oriens, прославленный Король, правящий на Востоке». В Ad36674 слово «egregio» («прославленный») используется в качестве имени; данный отрывок можно перевести следующим образом: «О восточный король Eggye, правящий и управительствующий на Востоке». В M276 этот отрывок звучит следующим образом: «O omnis rex egregie qui in oriente regnas»; в Sl. 1307: «О Asmodee, прославленный король, правящий на Востоке»; в Sl. 3091 и K288: «O Asmodée, Orient tres reluisant» (О Asmodee, сиятельнейший Восток»).
В Sl. 1307 после этой главы следует глава 9, также посвященная достижению любви. В ней используется статуэтка из воска, а также следующая инвокация: «Sichel, Richel, Moches, Aray, Saiatri, Amacon, Enacon». За этой главой приводится десятая, в коию входят следующие подразделы: «Esperimento d' Amore toccando», «Esp. d' Amore mangiando», а также «Esp, d' Amore gettando» (эксперименты для достижения любви с помощью прикосновения, еды и подкинутых вещей).).
134. - Добавлено в Ad. 10862.
135. - В Aub24 и Ad10862 написано «Renquel», в то время как в M276, Sl. 1307, K288 и Sl. 3091 написано «Donquel».
136. - Часть заклинаний в этом месте пропущена. – JHP
137. - Фраза, приводимая в квадратных скобочках, находится в Ad. 1082. В K288 написано: «you will accomplish your desire» («исполнишь свое желание»).
138. – Данная глава была пропущена Мазерсом, который заменил ее главой 27 из рукописи L1203: «Как сделать магические подвязки».
139. – В рукописи, в заглавии и в первой части предложения, используется слово «pomum», которое может означать любой фрукт. В примечании, которое приведено в скобочках, используется слово «fructus», которое может означать любой вид изделия. В французской рукописи K288 приводится перевод лат. слова «pomum», - слово «pomme» (яблоко): «et tout ce que je dis de la pomme, je le dis pareillement de toutes sortes de fruits, comme Poire, Pêche» («когда я говорю о "яблоке", я имею ввиду любой вид плода, например груша, персик»).
140. – В рукописи Ad. 10862 добавлено: «выполните надписи посредством иголки, как о том было сказано в первой главе».
141. – В рукописи Aub24 приводится следующее продолжение: «De experimento Gratiae et Impetrationis» («Эксперимент для снискания признательности и благосклонности»), т.е. глава XV.
142. – Данная глава была пропущена Мазерсом, он заменил ее главой 28 из рукописи L1203: «Как сделать магический ковер, подходящий для расспрашивания разумов (духов)». В греческом магическом папирусе VII.407-10 приводится заклинание для того, чтобы новью явиться кому-нибудь во сне (Бетц, с. 128).
143. – Лат. «coire».
144. - M276: «Agla Jod, hè, uau he Jah Jah Jah uah uah uah Jah Jah Jah anistarod l’Adonay eloenú ueanighlaod l’anu, ulbaneno gad olam». Майкл Сидловский определил, что это заклинание является испорченной версией Втор. 29:29: «Hanistarot la-YHVH (Adonay) Eloheynu vehaniglot lanu ulevaneynu ad olam». («Сокрытое принадлежит Господу Богу нашему, а открытое - нам и сынам нашим до века, чтобы мы исполняли все слова закона сего».) «В раввинистических текстах зачастую цитируется именно этот стих, когда приводятся доводы в пользу осторожного отношения к раскрытию таинств (каббалистических и любых других) толпе». (Личная корреспонденция). Очевидно, данный стих использовался для дивинации во снах в текстах по практической Каббале (например, в «Sefer Gematriot», конец XIII-го века или начало XIV-го века).
145. – Лат. (Ad. 10862): «pluminare»; фр. (K288): «l'oreiller». -JHP
146. – Данная глава была взята из рукописи 10862 Add. - SLM
В издании Мазерса данная глава пронумерована как пятнадцатая. Таковым же является ее порядок следования в рукописях Aub24, Ad. 36674 и Sl. 1307. Мазерс передает название «De Experimento Gratiæ, et Impetrationis» как «эксперимент по обретению расположения и любви».
147. – Это заклинание приводится также в рукописи 1307 Sloane, страница 76. - SLM
148. – Данная глава была опущена Мазерсом, однако она содержится во всех рукописях. Перевод был взят из «Книги Церемониальной Магии» Артура Эдварда Уэйта, страница 298. Эту главу Мазерс заменил главой 29-й из рукописи L1203: «Как стать хозяином сокровищ, которыми владеют духи». В рукописи Sl. 1307 прилагается второй эксперимент, в ходе которого необходимо сделать два восковых изображения со следующими надписями на них: «Apaga, Itulac, Di, Mas» и «Asgan, Artan, Alben, Apachiel, Satagel.». – JHP
149. - Данная глава приводится в рукописях 10862 Add., 3981 Harleian, 288 King's, 3091 Sloane, а также в рукописи 1307 Sloane, однако отсутствует в рукописи 1202 Lansdowne, так же, как и все остальные главы первой книги после главы 8. – SLM
Мазерс называет данную главу «О том, как следует совершать операции осмеяния, невидимости и обмана», однако я взял вариант из рукописей Aub24, Ad10862, Sl. 1307 и Ad. 36674. В рукописи Sl. 1307 данная глава называется «Esp. che un Gallo tiriuna Traue», в ней говорится о том, что нужно написать следующее заклинание: «Tartar, Tartarem, Retifera» на девственном пергаменте. Далее следует глава под названием «Esp. che un Cane seguiti un Ceruo», в которой говорится о написании имени «Dalef» на девственном пергаменте. – JHP
150. - Мазерс: «фокусов, насмешек и обманов».
151. - Согласно Мазерсу, «громким голосом», однако в рукописях Aub. 24 и Ad. 10863 сказано: «submissa uoce» (тихим, или смиренным голосом). В Sl. 1307 сказано: «voce sommella.», а в Ad. 36674: «lowly voice». – JHP
152. - M276: «Abbac Adbdac Istac Audac Constrac Coac Scisos Tristator derisor detristator Incantator»; Aub24: «Abbac, Abdat, Istat, Audac, Castrac, Coach, Lusor, Tristator, Derisor, Destator, Incantator»; Sl3091: «Abbac abdac, Istac, audac, Costrac, Coac, Suses, Tristator, Derisor, Detestator, Incantator»; H: «Abbac, Abdac, Istac, Audac, costrac, Coac, Susez, Tristator, Derison, detentutor, Incantator»; K288: «Abbac, Abdac, Istac, Audac, Castrac, Coac, Suses, Tristator, Derisor, Detestator, Incantator»; Ad. 10862: «Abac, Aldal, Iat, Audac, Lustrac, Lusor, Locuch, Tistator, Decisor, Destatur» (однако под первым словом снизу подписано «Albac»); Ad. 36674: «Abac, Abdac, Istac, Castac, Adach, Castas, Calsac (?), lusor, Triumphator, Derisor, Incantator.» Sl. 1307: «Abac, Abdac, Istac, Audac, Castrac, Coac, Cusor, Tristator, Derisor, Destator, Incantator»; Мазерс: «ABAC, ALDAL, IAT, HUDAC, GUTHAC, GUTHOR, GOMEH, TISTATOR, DERISOR, DESTATUR». - JHP
153. - В Aub24 и M276: «Triviatores et circulators»; Sl. 1307: «trecciatori et Circulatori». Первое слово, возможно, означает «обманщики». Слово «circulatores» (бродячие актеры) главным образом относится к путешествующим предсказателям или к странствующим торговцам.
154. - Согласно Мазерсу: «ABAC, ALDAL».
155. - Данные строки находятся в рукописях Aub24, Ad10862 и Sl. 1307. После Имени «ADONAY» в рукописи Sl. 1307 добавлено: «и Именем Твоим Святым CHIN», а в конце данного отрывка также написано: «взывая CADOS, CADOS, CADOS, CADOS, ELOYM, SABBAOTH» (то есть, «Свят, свят, свят, Госоподь Воинств») – JHP
156. - M276: «Jod uau Jah palos starfor spazor Zucor Amator creator»; Aub24: «Jod, He, Jah, Vau, Palis, Tafar Lapazor, Lacor (Z-?), Amator, Creator»; Ad10862: «Iod, Iah, Polis, Vau, Labant, Lacir, Amator, Creator»; Sl3091: «Jah, Vau, Dalos, Tafor, Sapazor, Zucor, Amator, Creator»; H: «Jod, Jah, Vau Dalos, Tafor, Sapazor, Zucor, Amator, Creator»; K288: «Jod, Jah, Vau Dalos, Taphor, Sapajor, Incor, Amator, Creator»; Sl. 1307: «Iod, Uau, Palos, Safur, Sapazor, Buuor, Amator, Creator»; Мазерс: «IOD, IAH, VAU, DALETH, VAU, TZABAOTH, ZIO, AMATOR, CREATOR». - JHP
157. - Так написано в рукописи Aub24. В рукописи Sl. 1307: "Asmorida, Dictiel, Onda, Fressai, Bessay, Nistam, Apassam, Irusolatos, Enetoritos, Temfiel, Auinel, Tanga, Drai, Bironat, Facultaim, Abrabnim, [50v] Parani, Arbei, Arfusa, Astara"; Ad10862: "Amicida, Distida, Maessay, Bessay [Benay?], Hista~, Apassa~, Irusulutos, Enitrietos, Itaufnal, Auisiel, Tangadiac, Rizonal, Sacultaim, Astrabaim, Danuri, Arbei, Astara". – JHP
158. - Данный отрывок присутствует исключительно в рукописях Aub24, Sl. 1307 и в рукописи Ad10862. – JHP
159. - Данный отрывок также находится только в рукописях Aub24 и Ad10862. В рукописи Sl. 1307 за данной главой следует «Esperimenti di Ligare, et altro», в которой присутствует инструкция по произнесению слов: «ensa, Cua, Ellaq, Amonu», а также есть заклинание со словами: «Asmodeus, Compossas, Amuter, Somniator, Tentator». Затем следуют два эксперимента «Esper di Gioco», причем в первом используется сигилла, а во втором используется заклинание со словами: «Aron, Terni, Abar». Далее следует глава «Esper. dfi statua di Cera», в которую включено заклинание со следующими словами: «O Asgam, O Artan, O Alben, O Pachiel, O Satagel, O Vsor, Dilapidator, Tentator, Somniator, Deuorator, Concifor, et Seductor» и призываются четыре короля Amodeo [sic] (король Востока), Paymon (король Запада), Egion (король Севера) и Maimon (domini nel Mezzogiorno). Эта глава сравнима с главой 15, приведенной выше. За ней следуют дополнительные главы с экспериментами. – JHP
160. – Данный абзац отсутствует в Aub24, Ad. 10862, Sl. 1307 и L1202. – JHP
161. – Так сказано в Aub24 и Ad. 10862. Мазерс опускает эту часть. В Aub24 далее сказано: «или с помощью крови или киновари, как то показано в примере». – JHP
162. – Данный абзац отсутствует в Aub24, Ad. 10862, Sl. 1307, а также в L1202. – JHP
163. – Здесь Мазерс присовокупляет отрывок из L1203: «силы Священных Пантаклей … никогда не будут истерты». – JHP
164. – Все последующие абзацы данной главы взяты из рукописи 1202 Lansdowne. – SLM
165. – Данный Пантакль и описание присутствуют только в M276 и в Aub24. Очевидно, что это версии Sigillum Dei Aemeth. – JHP
Здесь Мазерс помещает «Великий Пантакль Соломона» из L1202 и L1203, со следующими пояснениями:
«Примечание редактора по поводу Рис. 1.- Тайное Изображение Соломона. – Оно приводится только в рукописях Lansdowne 1202 и 1203. Леви приводит данное изображение в своей работе «Учение и Ритуал Высшей Магии» («Dogme et Rituel de la Haute Magie»), а также Тихо Браге в своем «Calendarium Naturale Magicum» («Естественный Магический Календарь»), однако в обоих случаях не были приведены слова на иврите и буквы алфавита иврита, вероятно, по той причине, что они были настолько искажены безграмотными переписчиками, что их невозможно было распознать. После того, как я провел громадную работу и изучил данное изображение, я пришел к мнению, что слова, начертанные на центральной части символа, должны были обозначать Десять Сефирот, которые расположены были в форме Древа Жизни, причем справа и слева было написано имя Соломона; Что же касается букв, то они представляли собой двадцать две буквы алфавита иврита. Посему я и восстановил данное изображение, согласно этим умозаключениям. В обеих рукописях, на которые мы ссылаемся, данное изображение представлено на фронтисписе. – SLM
(На самом деле автором «Магического Календаря» был Иоганн Батиста Гроссхедель. –JHP)
166. – Примечание редактора. - Еврейские буквы, расположенные в квадрате, представляют собой четыре Великих Имени Бога, состоящие из четырех букв: IHVH, Yod, He, Vau, He; ADNI, Adonai; IIAI, Yiai (данное Имя обладает тем же самым числовым значением, что и записанное на иврите Имя EL); и AHIH, Eheieh. Стих на иврите, написанный вокруг Имен, взят из Псалма 71, стих 9: «падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах». – SLM
В рукописях Пантакли не пронумерованы, и только в рукописях Lans приводятся их планетарные соответствия. Данный Пантакль приводится Агриппой в Третьей Книге «Оккультной Философии». Это также первый Пантакль, приводимый в Aub. 24, Ad. 10862 и M276. В W4670 он приводится под номером 17. Третье Имя приводится в рукописях в искаженном виде, ни в одном из вариантов нет правильной еврейской орфографии. В большинстве случаев данное Имя приводится как IRAH. В M276 приводится либо IZAH, либо IVAH. В Ad. 10862 третье Имя больше напоминает IARL. Стих в Aub24, M276, Ad. 10862, K288 и других приводится на латыни (Пс. 71:9): «Coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent». Еще одна версия данного Пантакля приводится в «Гримуаре Папы Гонория» («Gremoire du Pape Honorius») (1800). - JHP
167. – Примечание редактора. – Это знаменитый магический квадрат
Наиболее совершенная из существующих форма двойного акростиха, поскольку в данном случае учитывается так же и расположение букв; она неоднократно упоминается в средневековых записях, посвященных Магическому Искусству, и, за исключением очень немногих, практически никому не было известно, что данная форма происходит из сего Пантакля. Уже при первом взгляде на данную форму акростиха можно заметить, что она вписана в квадрат из пяти ячеек, то есть в нем наличествуют 25 букв, и если прибавить число это к единице, то получится 26, числовое значение IHVH. Стих на иврите был взят из Псалма 71, стих 8-й: «он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли». В данном стихе также содержится 25 букв, и общее его числовое значение (учитывая то, что числовое значение конечных форм букв увеличивается), прибавленное к числовому значению Имени Elohim, в точности соответствует числовому значению двадцати пяти букв, написанных в квадрате. – SLM
Это также второй Пантакль в M276 и Aub24, однако он приводится третьим в Sl. 1307 и тридцатым в Ad. 10862, а в W он приводится под номером 18. Стих записан следующим образом: «et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum». В Sl. 1307 SATOR/AREPO и т.д. написано латинскими буквами. – JHP
168. – Примечание редактора. – Буквы, начертанные на концах лучей мистического колеса, представляют собой магические буквы Сатурна. В окружности написаны имена ангелов: Omeliel, Anachiel, Arauchiah и Anazachia, записанные на иврите. – SLM
Это третий Пантакль в Ad. 10862 и M276, шестой в Aub24, также он приводится под номером 19 в W. Имена в M276 следующие: «Omaliel, anachiel, Arauichia, anazachia». Во всех случаях имена записаны латинскими буквами. – JHP
169. - Примечание редактора. – Слова на иврите, расположенные вокруг сторон треугольника, взяты из Второзакония, глава 6, стих 4: «Слушай, Израиль, IHVH ALHINV, Господь IHVH AChD есть» («Слушай, Израиль: Господь Бог наш, Господь един есть». – прим. перев.). Стих, начертанный в окружности, есть стих 18-й из Псалма 108: «да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его». В центре Пантакля располагается мистическая буква Йуд. – SLM
Это второй Пантакль в Ad. 10862, пятый в Aub 24, также он присутствует под номером 20 в W. Стих звучит следующим образом: «induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius». Тот же самый стих записан на десятом Пантакле в Sl. 1307, однако само изображение на Пантакле весьма отличается от этого. – JHP
170. - Примечание редактора. – Буквы алфавита иврита, расположенные в углах креста, есть буквы Имени IHVH. Буквы алфавита иврита, расположенные в углах квадрата, формируют Имя ALVH, Eloah. Вокруг четырех сторон квадрата написаны имена ангелов: Arehanah, Rakhaniel, Roelhaiphar и Noaphiel. Также написан следующий стих: «Бог великий, сильный и страшный» (Втор. 10:17). – SLM
Это двадцать третий Пантакль в Ad. 10862, он также присутствует под номером 13 в W. Стих записан следующим образом: «Terribilis Fortis Potens Deus». – JHP
171. - Примечание редактора. – Данный Пантакль составлен из мистических букв Сатурна. Вокруг него написано на иврите: «Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его». – SLM
Это двадцать девятый Пантакль в Ad. 10862, он присутствует под номером 34 в Aub24, а также под номером 14 в W. В Aub. 24 сказано, что Пантакль должен быть полностью выполнен в черном цвете, в то время как в Ad. 10862 указывается, что он должен быть красным (rosso). Стих был взят из Псалма 108 (стих 6-й): «constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius». - JHP
172. - Примечание редактора. – Внутри Пантакля начертаны названия девяти чинов ангельских, причем шесть из названий записаны обыкновенными буквами иврита, а остальные написаны посредством букв, входящих в алфавит, известный под названием «Пересекая Реку». Девять чинов ангельских таковы: 1. Хайот hа-Кадош, Святые Животные; 2. Офаним – Колеса; 3. Аралим – Престолы; 5. Серафим – Огненные; 6. Бени-Элоhим – Сыны Элоhим; 9. Керубим – Керубы. Стих был взят из Псалма 17-го (стих 8): «Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог]». – SLM
Это тридцать первый Пантакль в Ad. 10862. Сведения об алфавите «Пересекая реку» (лат. Transitus Fluvii) можно почерпнуть из книги Авраама бен Мейера де Бальмиса Mikneh Avram = Peculium Abrae: grammatica Hebraea una cum Latino nuper edita. Impressa Venetijs: In aedibus Danielis Bo[m]bergi, 1523, sig. B6v. Also see Agrippa, OP3.30. Стих звучит следующим образом: «commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis». – JHP
173. – Данный Пантакль составлен из мистических букв Юпитера. На окружности буквами иврита записаны следующие имена ангелов: Netoniel, Devachiah, Tzedeqiah и Parasiel. – SLM
Это пятый Пантакль в Ad. 10862, седьмой Пантакль в Aub24, а также он присутствует под номером 15 в W. – JHP
174. – В центре Гексаграммы изображены буквы имени AHIH, Eheieh; в верхнем и нижнем углу Гексаграммы – имя AB, Отец; в остальных углах Гексаграммы изображены буквы имени IHVH. Я полагаю, что за пределами Гексаграммы, во внешних ее углах, должны быть написаны первые два слова стиха, взятого из Псалма 111 (стих 3): «Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек». – SLM
Это четвертый Пантакль в Ad. 10862, восьмой Пантакль в Aub24, также он присутствует под номером 16 в W. Стих взят из Пс. 111:3: «gloria et divitiae in domo eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi». В Aub24 и Ad. 10862 сказано, что Пантакль должен быть начертан кровью летучей мыши (лат. «noctula», итал. «noctula»), в то время как во французских рукописях сказано, что нужно использовать кровь «chouette» (совы). Поскольку обычно в латинском для обозначения слова «летучая мышь» используется «vespertilio», и, вероятно, это может послужить подсказкой к тому, что французская версия была переведена с латинской, а не с итальянской рукописи. В Aub24 сказано также, что данный Пантакль можно выгравировать.
175. – В верхнем левом углу располагается магическая печать Юпитера с буквами имени IHVH. В других углах расположены печать Разума Юпитера, а также имена Adonai и IHVH. На окружности начертан стих 1-й Псалма 124-го: «Песнь восхождения. Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек». – SLM
Это двадцать шестой Пантакль в Ad. 10862, 22-й Пантакль в Aub24, первый Пантакль в W, однако шестой в Sl. 1307. Стих звучит следующим образом: «qui confidunt in Domino sicut mons Sion non commovebitur in aeternum qui habitat in Hierusalem». В Aub. 24 на иврите написано TzHQ и RVHIH. – JHP
176. – Примечание редактора. – Над магической печатью – имя IH, Iah. Под ней – имена ангелов Adoniel и Bariel, причем буквы последнего существа составлены вокруг квадрата, они написаны у четырех его сторон. На окружности написан стих из Псалма 111:3: «Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек». – SLM
Это двадцать седьмой Пантакль в Ad. 10862, двадцать пятый Пантакль в Aub24, второй Пантакль в W, и восьмой в Sl. 1307. Стих звучит следующим образом: «gloria et divitiae in domo eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi». – JHP
177. – Примечание редактора. – Буквы иврита, расположенные внутри Пантакля, были взяты из пяти последних слов стиха, начертанного на окружности, в каждом же из этих слов по пять букв. Эти буквы были переставлены и воссоединены, чтобы образовать таким образом мистические имена. Стих был взят из Книги Пророка Иезекииля, глава 1, стих 1: «когда я находился среди переселенцев при реке Ховаре, отверзлись небеса, и я видел видения Божии». По моему мнению, следует использовать только пять последних слов этого стиха, и тогда более не будет анахронизма в упоминании того, что Иаков использовал Пантакль с предложением из «Книги Пророка Иезекииля». – SLM
Это шестой Пантакль в Ad. 10862, однако двадцать девятый в Aub24 и третий в W. Стих звучит следующим образом: «cum essem in medio captivorum iuxta fluvium Chobar aperti sunt caeli et vidi visiones Dei». – JHP
178. – Примечание Редактора. – На перекладинах креста написаны следующие четыре имени: Seraph, Kerub, Ariel и Tharsis; четыре управителя элементов. Стихи 16-17 из Псалма 21: «пронзили руки мои и ноги мои. Можно было бы перечесть все кости мои». – SLM
Это семнадцатый Пантакль в Ad. 10862 и четвертый Пантакль в W. Стих звучит следующим образом: «foderunt manus meas et pedes meos dinumeraverunt omnia ossa mea». В Aub24 это тридцать второй Пантакль, а стих звучит следующим образом: «foderunt manus meas et pedes meos, scrutati sunt omnia ossa mea, et tradiderunt me hominibus». – JHP
179. – Примечание Редактора. – На Пантакле изображены мистические буквы Юпитера, а также стих 7-й из Псалма 112-го: «Из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего». – SLM
В Aub. 24 это тридцать третий Пантакль. Стих звучит следующим образом: «suscitans a terra inopem et de stercore erigens pauperem ut conlocet eum cum principibus». Это двадцать пятый Пантакль в Ad. 10862, причем стих, в данном случае, пропущен. В W это пятый Пантакль. – JHP
180. – Примечание Редактора. – Мистические буквы Марса, а также имена четырех ангелов: Madimiel, Bartzachiah, Eschiel и Ithuriel написаны на иврите вокруг Пантакля. – SLM
Это двадцать четвертый Пантакль в Ad. 10862, девятый Пантакль в Aub24, а также он присутствует под номером 6 в W. – JHP
181. – Примечание Редактора. – В углах Гексаграммы расположены буквы Hé. Внутри Гексаграммы – имена IHVH, IHShVH Yeheshuah (мистическое еврейское имя Joshua или Иисус, которое образуется, когда в имя IHVH помещается буква Sh, символизирующая дух), а также имя Elohim. Вокруг Гексаграммы написан стих 4-й из главы 1-й Евангелия от Иоанна: «В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков». Это может служить подтверждением великой древности первых нескольких мистических стихов Евангелия от Иоанна. – SLM
Данный Пантакль присутствует в Harl. 3981, однако его нет в M276, Ad. 10862, Sl. 3091, L1202, K288, Aub24 или в W. Стих звучит следующим образом: «In ipso vita erat et vita erat lux hominum». - JHP
182. – Примечание Редактора. – На Пантакле начертаны имена Eloah и Shaddaï. В центре располагается большая буква Vau, символ Каббалистического Микропрозопа. На окружности написан 13-й стих из Псалма 76-го: «Кто Бог так великий, как Бог [наш]!» - SLM
Это десятый Пантакль в Ad. 10862, а также и в Aub. 24. В действительности, это 2-й стих из Первой Книги Царств, глава 2-ая: «non est fortis sicut Deus noster». – JHP
183. – Примечание Редактора. – В центре начертано великое имя Agla; справа и слева – буквы имени IHVH; сверху и снизу – El. Вокруг написан стих 5-й из Псалма 109-го: «Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей». – SLM
Это одиннадцатый Пантакль в Ad. 10862, двадцать четвертый Пантакль в Aub. 24 и пятый Пантакль в Sl. 1307. В Sl. 1307 имя AGLA в центре написано латинскими буквами. Стих звучит следующим образом: «Dominus a dextris tuis confregit in die irae suae reges mundi». – JHP
184. – Примечание Редактора. – Вокруг изображения скорпиона написано слово HVL. Так же написан стих 13-й из Псалма 90-го: «На аспида и василиска наступиши и попереши льва и змия». – SLM
Это восьмой Пантакль в Ad. 10862, тридцать первый Пантакль в Aub24, а также он присутствует под номером 32 в W. Стих звучит следующим образом: «Super aspidem et basiliscum ambulabis et; conculcabis leonem et draconem». В версии гримуара «Ключ Соломона», а также в большинстве рукописных версий сего гримуара, в центре Пантакля изображен скорпион. Ср. L1202, с. 141b. - JHP
185. – Примечание Редактора. – Рядом с каждым из кругов, изображенных на концах спиц Пантакля начертаны слова фразы «Elohim qeber, Elohim защитил», с помощью букв алфавита Малахим или алфавита ангелов. Стих 15-й, Псалом 36-й: «меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся». – SLM
Это девятый Пантакль в Ad. 10862, а также седьмой и тридцать третий Пантакль в W. Данный стих на латыни звучит следующим образом: «gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur». - JHP
186. – Примечание Редактора. – В центре Пантакля начертаны Имена Бога El и Yiai, коии обладают тем же числовым значением, когда написаны они буквами иврита. Буквы алфавита иврита, а также буквы из тайного алфавита, называемого Небесным, составляют имена духов. На окружности Пантакля написано: «Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их, и побил виноград их и смоковницы их и сокрушил дерева в пределах их» (Пс. 104:32-33).
Это тридцать четвертый Пантакль в W. Также он соответствует двадцать третьему Пантаклю в Ad. 10862, однако изображение на нем является куда более простым. Стих звучит следующим образом: «Posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum destruxit vineas eorum». – JHP
187. – Примечание Редактора. – Данный уникальный Пантакль содержит изображение головы великого ангела Methraton или Metatron, наместника и посланника Shaddaï, коиего называют Князем Ликов, а также правым мужским керубом Ковчега Завета, поскольку ангел Sandalphon является левым и женским. По обе стороны написано имя «El Shaddaï». На окружности написано на латыни: «Узри лик и образ Того, Кто сотворил все вещи и Кому повинуются все существа». – SLM
Это двадцать второй Пантакль в Ad. 10862, двадцать шестой Пантакль в Aub24 и двадцать второй Пантакль в W, а также одиннадцатый Пантакль в Sl. 1307. Стих звучит следующим образом: «Ecce faciem eius facta sunt et cui omnes obedieunt creaturae». В L1202 данный Пантакль атрибутирован к Марсу. – JHP
188. – Примечание Редактора. – Мистические буквы Солнца и имена ангелов: Shemeshiel, Paimoniah, Rekhodiah и Malkhiel. – SLM
Это двадцатый Пантакль в Ad. 10862, одиннадцатый в Aub24 и двадцать восьмой в W. – JHP
189. – Примечание Редактора. – Двенадцать раз повторенное имя IHVH, а так же стих, похожий на 31-й стих главы 4-й из Книги пророка Даниила: «Мое владычество – владычество вечное, и мое царство – от века и до века». – SLM
Это двадцать первый Пантакль в Ad. 10862, двенадцатый Пантакль в Aub24, а также двадцать девятый и сороковой Пантакль в W. Стих звучит следующим образом: «Regnum meum regnum omnium saeculorum & generatio mea in generatione & generationum» (ср. с Пс. 144:13: «regnum tuum regnum omnium saeculorum et dominatio tua in omni generatione» («Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды»)) .– JHP
190. – Примечание Редактора. – В центре написаны на иврите имена HVH и Adonai; они также написаны вокруг спиц с помощью мистических букв алфавита «Пересекая Реку». Также на Пантаклях записаны стихи 3-4 из Псалма 12-го: «Просвети очи мои, да не усну я сном смертным; да не скажет враг мой: "Я одолел его"». – SLM
Это пятнадцатый Пантакль в Ad. 10862, двенадцатый Пантакль в Sl. 1307, а также тридцатый Пантакль в W. Псалом 12:4-5: «illumina (*inlumina) oculos meos ne umquam obdormiam in mortem (5) nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum». Согласно Ad. 10862, данный Пантакль должен быть окрашен небесно-голубым цветом. – JHP
191. – Примечание Редактора. – Имена духов составлены из букв алфавита «Пересекая Реку». Использованы стихи 11-12 из Псалма 90: «ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих: на руках понесут тебя». – SLM
Это двенадцатый Пантакль в Ad. 10862, однако тридцать шестой в Aub. 24. Стих звучит следующим образом: «angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis in manibus portabunt te». Рисунки 36 и 37 в версии гримуара «Ключ Соломона» Марзерса, называемые Пятым и Шестым Пантаклями Солнца, отсутствуют в L1202, однако действительно присутствуют в Ad. 10862, Kings 288 и Sl. 3091. – JHP
192. – Примечание Редактора. – В центре располагается мистическая буква Йуд, написанная согласно Небесному Алфавиту. Три буквы в углах треугольника, написанные согласно алфавиту «Пересекая Реку», формируют великое имя Shaddaï. Слова, написанные буквами того же самого алфавита рядом с тремя сторонами этого же треугольника, по моему мнению, представляют собой стих первый из главы первой Книги Бытия: «В начале Elohim сотворили», и т.д.; однако, к несчастью, в рукописях слова искажены. Также был использован стих 23-й из Псалма 68-го и стих 16-й из Псалма 134-го: «Да помрачатся очи их, еже не видети, и хребет их выну сляцы. Есть у них глаза, но не видят». – SLM
Это шестнадцатый Пантакль в Ad. 10862, а так же пятый Пантакль в Aub. 24. Стих звучит следующим образом: «obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva» (Пс. 68:24) … «oculos habent et non videbunt» (Пс. 134:16). - JHP
193. – Примечание Редактора. – На перекладинах Креста написаны имена Chasan’а, - ангела Воздуха; Arel’а – ангела Огня; Phorlakh’а – ангела Земли; и Taliahad’а – ангела Воды. Между четырьмя перекладинами креста написаны имена четырех управителей элементов: Ariel, Seraph, Tharshis и Cherub. Также использованы стихи 16-17 из Псалма 115-го: «Ты разрешил узы мои. Тебе принесу жертву хвалы, и имя IHVH призову». – SLM
Это восемнадцатый Пантакль в Ad. 10862, а также тридцать первый Пантакль в W. Он также встречается в Aub. 24, fol. 59v. Стих звучит следующим образом: «disrupisti vincula mea tibi sacrificabo hostiam laudis et in nomine Domini invocabo». – JHP
194. – Примечание Редактора. – Мистические буквы Венеры, а так же имена ангелов Nogahiel, Acheliah, Socodiah (или Socohiah) и Nangariel. –SLM
Это четырнадцатый Пантакль в Ad. 10862, тринадцатый Пантакль в Aub24, а также восьмой Пантакль в W. –JHP
195. – Примечание Редактора. – Буквы, окружающие Пентаграмму, а так же находящиеся внутри нее, формируют имена духов Венеры. Был использован стих 6-й из главы 8-й «Песни Песней»: «Положи меня печатью на сердце, Печатью иа руку! Ибо любовь, как смерть, сильна». –SLM
Это семнадцатый Пантакль в Ad. 10862, причем в данной версии гримуара «Ключ Соломона» Пантакль представлен без стиха. В Aub24 это четырнадцатый Пантакль, стих наличествует. В Sl. 1307 это первый Пантакль, и в центре его написаны буквы не на иврите, а на латыни. Стих звучит следующим образом: «Pone me ut signaculum super cor tuum ut signaculum super brachium tuum quia fortis est ut mors dilectio». Согласно Ad. 10862, Пантакль должен быть выкрашен красным (rosso). В W. данный Пантакль находится под номером 9.
196. – Примечание Редактора. – Внутри фигуры написаны следующие имена: IHVH, Adonai, Ruach, Achides, Ægalmiel, Monachiel и Degaliel. Был использован стих 28-й из 1-й главы Книги Бытия: «И благословили их Elohim, и сказали им Elohim: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею». –SLM
Это девятнадцатый Пантакль в Ad. 10862, однако тридцатый Пантакль в Aub. 24. Стих звучит следующим образом: «dixit eloim crescite et multiplicamini et replete terram et subicite eam», он является производным от Быт. 1:28: «benedixitque illis Deus et ait crescite et multiplicamini et replete terram et subicite eam». В Sl. 1307 это седьмой Пантакль, так же он значится под номером 11 в W. Стих звучит следующим образом: «dixit Deus crescite et multiplicamini replete terram et subycite eam». –JHP
197. – Примечание Редактора. – По четырем углам фигуры начертаны четыре буквы имени IHVH. Остальные буквы формируют имена духов Венеры: Schii, Eli, Ayib, etc. Были использованы стихи 23-24 из главы 2-й Книги бытия: «И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей. И будут одна плоть». –SLM
Данный Пантакль соответствует тринадцатому Пантаклю из Ad. 10862, однако изображение кажется весьма отличным от изображений в манускриптах Колорно. Это двадцать восьмой Пантакль в Aub24, причем в Aub24 он напоминает изображения из манускриптов Колорно, он намного болееимеет сходств, нежели Пантакль из Ad. 10862. В W. данный Пантакль присутствует под номером 10. Стих звучит следующим образом: «Hoc est enim os de ossibus et caro de carne mea». -JHP
198. – Примечание Редактора. – Вокруг квадрата, расположенного в центре, пребывают имена Elohim, El Gebil, а так же два других имени, которые я не способен расшифровать, и потому привел их ровно так, как они начертаны. Использованы были буквы алфавита «Пересекая Реку». По окружности начертан 15-й стих из Псалма 21-го: «Сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей». –SLM
Это тридцать пятый Пантакль в Aub24, а также двенадцатый Пантакль в W. Стих звучит следующим образом: «inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt et ego ad nihilum redactus sum». (Пс. 72:21) Ни один из последующих Пантаклей не присутствует в Ad. 10862. –JHP
199. – Примечание Редактора. – Буквы составляют имена духов Yekahel и Agiel. –SLM
Это третий Пантакль в Aub24, а также двадцать пятый и тридцать шестой в W. -JHP
200. – Примечание Редактора. - Буквы составляют имена Böel’я и иных духов. –SLM
Это четвертый Пантакль в Aub24, он присутствует под номером 26 и 37 в W. –JHP
201. – Примечание Редактора. - Мистические буквы Меркурия, а также имена ангелов: Kokaviel, Ghedoriah, Savaniah и Chokmahiel. –SLM
В Aub24 это пятнадцатый Пантакль, в W. это двадцать седьмой Пантакль, и, вероятно, тридцать восьмой. –JHP
202. – Примечание Редактора. – В центре Пантакля начертано Имя Бога El. Буквы, начертанные вокруг додекаэдра, образуют предложение: «IHVH, фиксируй Летучее, и да будет пустота ограничена». Стих гласит: «Мудрость и добродетель в доме его, и Знание всех вещей пребудет с ним навеки». –SLM
В W данный Пантакль присутствует под номером 21, стих следующий: «Sapientia et virtus in domo eius, et scientia omnia rerum apud eum in saeculorum saeculi». В Aub24 это шестнадцатый Пантакль, однако стих следующий: «Et tunc cognovi esse in me scientia cunctarum creaturas, tam quae in coelo, quam quae sub coelo sunt». –JHP
203. – Внутри Пантакля начертаны имена El Ab и IHVH. Был использован стих 7-й из Псалма 23-го: «Возмите врата князи ваша, и возмитеся врата вечная, и внидет Царь славы». –SLM
Это двадцать третий Пантакль в Aub. 24. В Aub. 24. второе имя выглядит как «KB IH»; в Sl. 3091: «RB IH». Стих звучит следующим обрабзом: «Attollite [*adtollite] portas principes vestras et elevamini portae aeternales et introibit rex gloriae». (Пс. 23:7) –JHP
204. – Примечание Редактора. – Пантакль представляет собой нечто вроде иероглифического изображения двери или врат. В центре начертано имя IHVA. Справа начертаны имена IHV, IHVH, AL и IHH. Слева начертаны имена ангелов: Schioel, Vaol, Yashiel и Vehiel. Над именами, с каждой из сторон, написан 16-й стих из Псалма 106-го: «ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил». –SLM
Перевод Мазерса основывается на манускрипте Kings 288. Данный Пантакль отсутствует в L1202, Mich 276, Sl. 1307 и Ad. 10862. Это семнадцатый Пантакль в Aub. 24. В Aub. 24. написано: «Сей Пантакль, а также четыре последующих, являются Пантаклями Луны. Они предназначены для призывания духов, имена коих начертаны на самих Пантаклях. Сей Пантакль служит для открытия любых дверей. Пантакль окрашен серебряным цветом». –JHP
205. – Примечание Редактора. – Рука указывает на имя El и на имя ангела Abariel’я. Используется 11-й стих из Псалма 55-го: «На Elohim уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?» -SLM
Это восемнадцатый Пантакль в Aub24, а также 22-й в W. –JHP
206. – Примечание Редактора. – Имена Aub и Vevaphel. Стих 13-й из Псалма 39-го: «Благоволи, IHVH, избавити мя: IHVH, во еже помощи ми вонми». –SLM
Это девятнадцатый Пантакль в Aub24 и двадцать третий (?) в W. Стих звучит следующим образом (Пс. 69): «Deus in adiutorium meum intende Domine ad adiuvandum me festina». В центре - имена ADNI и NDAPAL. Описание надлежащих цветов: «Внешний круг - лазурного цвета, внутренний круг – зеленого цвета, звезда и латинский текст – черные». –JHP
207. – Примечание Редактора. – Имя Бога Eheieh Asher Eheieh, а также имена ангелов Yahel и Sophiel. Стих гласит: «Да собьются с пути те, кто преследует меня, и да не собьюсь с пути я; да страшатся они, и да не устрашусь я». –SLM
Это двадцатый Пантакль в Aub24, а также двадцать четвертый Пантакль в W. Стих следующий: «Confundantur qui quaerunt animam meam et non confundar ego: Paueant illi et non paueam ego». Ср. с Книгой пророка Иеремии, глава 17, стих 18: «Confundantur qui persequuntur me et non confundar ego paveant illi et non paveam ego» («Пусть постыдятся гонители мои, а я не буду постыжен; пусть они вострепещут, а я буду бестрепетен»). –JHP
208. – Примечание Редактора. – Имена Бога IHVH и Elohim, мистические буквы Луны, а также имена ангелов Iachadiel и Azarel. Стих 1-й из Псалма 67-го: «Да воскреснет Бог, и расточатся врази Еro, и да бежат от лица Его ненавидящии Его». –SLM
Это двадцать первый Пантакль в Aub. 24, однако второй в Sl. 1307. Стих следующий: «Exurgat (*exsurgat) Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius». –JHP
209. – Примечание Редактора. – Пантакль состоит из мистических букв Луны, коии окружены стихами 11-12 из 7-й главы Книги Бытия: «разверзлись все источники великой бездны … и лился на землю дождь». –SLM
Это двадцать седьмой Пантакль в Aub. 24, а также девятый Пантакль в Sl. 1307. Стих следующий: «die [mensis] rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt». В Aub. 24 значится «super Terram». –JHP
Источник © Twilit Grotto (esotericarchives.com)
Составитель © Джозеф Х. Петерсон
перевод © Eric Midnight для Teurgia.Org, 2011-2012 год