Примечания. Масонство в Северной Америке.
Ars Magia. Ars Theurgia Ars Thaumaturgia

Примечания. Масонство в Северной Америке.

 

--- Оглавление ---

 


 

 

 

 

Примечания

 

 

Общество Розенкрейцеров в Соединенных Штатах. — Прим. перев.

 

P.G.M. — Прошлый Великий Мастер. — Прим. перев.

 

Синодальный перевод: Корей, Дафан и Авирон. — Прим. перев.

 

Per capita (лат. “за голову”) — подушная подать. — Прим. перев.

 

“Так выпьем за сыновей вдовы, / Где бы, как бы они ни странствовали,/ За исполнение всех их
желаний, / И если им захочется, / За быстрое возвращение домой./ Бедняги! — им никогда не
увидеть дома!” — Прим. перев.

 

Англ. “tweedledum and tweedledee”: см. у Л. Кэрролла. — Прим. перев.

 

Moon (англ.) — луна. — Прим. перев.

 

Соответственно, около 72 см. и 9 кг. — Прим. перев.

 

Pro rata (лат.) — пропорционально. — Прим. перев.

 

Около 110 метров. — Прим. перев.

 

Около 5 700 метров. — Прим. перев.

 

Около 3 500 метров. — Прим. перев.

 

Около 370 метров. — Прим. перев.

 

Около 50 см. и 11 кг. — Прим. перев.

 

Около 80 см. и 20 кг. — Прим. перев.

 

Синодальный перевод: “...Она держала, и он отмерил ей шесть мер ячменя...” — Прим. перев.

 

Синодальный перевод: “ ...и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе
опоясания...” — Прим. перев.

 

В ложах США (Северная Юрисдикция) используется ритуал, в котором участвуют двое стра-
жей дверей Ложи: Внутренний Страж (Inner Guard) и Привратник (Tyler), причем, последний
постоянно находится за дверью. — Прим. перев.

 

Население некоторых северо-восточных штатов США (Висконсин, Миннесота, Мичиган, Ил-
линойс) в значительной степени состоит из потомков выходцев из стран Скандинавии, чаще
всего, Норвегии, которые поддерживают тесные связи со своей исторической родиной. Поэтому
данный и следующий за ним вопросы выделяют  эту страну из всех прочих. — Прим. перев.

 

Русское слово “пасха” является греко-славянским искажением древнееврейского “песах” (ис-
ход), означавшего также еврейский праздник Исхода из Египетского пленения. В христианской
традиции  этот праздник слился по времени с праздником воскресения Христа. — Прим. перев.

 

Соответственно, около 5 км. и около 60 км. — Прим. перев.

 

Автор ошибается: эмблема Д.П.Ш.У. не связана с административным делением юрисдикций
данного устава в США. — Прим. перев.

 

Строка из масонского гимна. — Прим. перев.

 

Верно для США. — Прим. перев.

 

В английской масонской традиции функции Привратника разделены между двумя офицерами:
собственно Привратником (Tyler) и Внутренним Стражем (Inner Guard). Английское слово
“tyler” буквально означает “черепичник”, поскольку в средние века, как зачастую и в наши дни,
во время строительства здание в последнюю очередь покрывали крышей, таким образом
“защищая” его от вторжения извне. Отсюда же выражение “покрыть храм” — “закончить пре-
бывание в ложе, выйти из помещения ложи”. — Прим. перев.

 

В русской традиции сыновья масонов носят название “волчата”. Смешение понятий в англий-
ском языке произошло из-за омонимизации слов, обозначающих два понятия: “рычаг” — “lewis”
от др. англ. “lewan” — “поднимать”; и “сын масона” — “lewis” от лат. “lupullus” — “волчонок”.
— Прим. перев.

 

 

 


 

--- Оглавление ---

 

 


Back to Top