XXIII. Наставления ДПШУ.
Ars Magia. Ars Theurgia Ars Thaumaturgia

XXIII. Наставления ДПШУ.

 

--- Оглавление ---

 


 

XXIII.

 

В Греции всякий пришедший на торжественное жертвоприношение сперва должен был пройти церемонию водного очищения. Для этого у дверей каждого храма  помещали сосуд с освященной водой. Освящалась же вода посредством погружения в нее факела, зажженного от храмового алтарного огня. Иногда этот же факел использовался для окропления освященной водой всех входящих в храм.

 

Вот что пишет Еврипид:

 

Mēllōn de dalōn chēiri dĕxia phĕrĕīn

Eīs chĕrnib’ liōs bapsĕīn, Alkmēnēs tŏkŏs

Ныне придется нести факел сыну Алкмены

В правой руке, чтоб затем омочить святою водой.

 

Ему вторит Аристофан:


Phĕrĕ de to dadiŏn, tod’ embapso labōn

Факел скорее неси! Я возьму и водою омою…


 

Схолиаст  замечает, что факел использовался потому, что лишь его пламя считалось обладающим очистительной силой. Иногда вместо факелов использовали лавровую ветвь, о чем свидетельствует, например, Плиний. Созомен, описывая, как Валентиниан входил в храм вслед за Юлианом, сообщает, что перед тем, как им было дозволено войти, жрец «thallŏus tinas diabrŏchŏus katĕchŏn, nŏmō Hĕllēnikō pĕriĕrrainĕ», то есть «взял в руки некие ветви, с которых капала вода, и окропил их по греческому обычаю». Вместо лавровых иногда использовались оливковые ветви, как, например, пишет Вергилий:

 

Idem ter socios pura circumtulit unda,

Spargens rore levi et ramo felicis olivoe.

Вот старик Кориней трижды обходит команду

И погружает затем оливу в святую росу…

Обычай обходить нечто подвергающееся освящению вокруг, описанный здесь, встречается практически во всех освятительных обрядах, так что практически все описывающие различные варианты этого обряда слова имеют приставку «περί» - «вокруг»: pĕrirrainein, pĕrimattĕsthai, pĕrithĕiŏun, pĕragnizĕin, то есть «окроплять вокруг, очищать вокруг, кадить вокруг, омывать вокруг». Латинское слово lustrare, означающее «очищать», или «искупать», поэтому постепенно также приобрело значение какого-либо действия, совершаемого вокруг чего-либо или повсюду вокруг некоего объекта. В таком значении им пользуется тот же Вергилий:

 

…dum montibus umbroe

Lustrabunt convexo.

…пока горные тени

По всей расползутся округе.

Спандан пишет, что перед тем, как принести жертву древним небесным богам, человек обязан был полностью вымыться, а если это было невозможно, по крайней мере, вымыть руки, но для поклонявшихся подземным богам достаточно было перед священной церемонией пройти лишь легкое окропление водой. В некоторых случаях нужно было вымыть как руки, так и ноги, откуда пошли поговорки «aniptŏis chěrsin» (с немытыми руками) и «aniptŏis pŏsin» (с немытыми ногами), встречающиеся также в латыни (соответственно, «illotis manibus» и «illotis pedibus») и использовавшиеся для описания человека, поспешно, без должной подготовки и не разобравшись предпринимающего что-либо или приступающего к какому-либо серьезному делу. Порфирий пишет, что в храмах существовало нерушимое правило, согласно которому никто не имел права пройти дальше pěrirrantērion, не омыв рук; и пренебрежение этой церемонией считалось таким серьезным проступком, что, как повествует Тимархид, некто Астерий был поражен громом, потому что приблизился к алтарю Зевса, не омыв предварительно рук. Этот обычай характеризовал не только торжественные жертвоприношения, но даже и самые малозначительные из религиозных действий. Гектор говорит, что не осмелился приносить великую жертву Зевсу, не омывшись:

 

Chĕrsi d’ aniptŏisin Dii lěiběïn aïthŏpa ŏinŏn h’azŏmaï

Рук не омыв, не осмелюсь нести я Зевесу

Чашу вина, благовоньями сдобрив.

Телемах, как гласит гомерова «Одиссея», также омывал руки, прежде чем принести жертву Зевсу. Делалось это потому, что таким образом, как полагали древние, они очищались от скверны; отсюда явно следует, что пред ликами богов не могло предстать ничто нечистое. По этой же причине они иногда стирали перед жертвоприношениями одежду, как, например, согласно Гомеру, делала Пенелопа. Для ритуальных омовений использовалась прозрачная чистая вода без осадка и ила, обычно бравшаяся из рек и ручьев, но не из прудов и озер со стоячей водой. Обычно выбирался самый чистый ручей в округе, пусть и наиболее удаленный от дома и храма. Об использовании чистой воды – recens aqua – пишет и Вергилий:

 

Occupat Aeneas adytum, corpusque recenti

Spargit aqua, ramumque adverso in limine figit.

Прямо ко входу идет Эней благонравный,

Тело свое омывает там родниковой водой.

Ветвь он затем у порога вешает…

Этот обычай соблюдался и в других странах. Иудейские ессеи пользовались для этого «katharōtĕrōn tōn prŏs hagneian hudatōn», то есть «чистейшей водой для очищения», пишет Порфирий. Апостол, судя по всему, описывает тот же самый обряд, говоря: «Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым, который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою, и имея великого Священника над домом Божиим, да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою, будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший» . Также и Иезекииль говорит: «И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас» . Однако если имелась морская вода, ее предпочитали любой другой именно в силу наличия в ней соли: «phusĕi tŏ hudōr tēs thalassēs kathartikōn esti» - «вода морская по природе своей очистительна», как пишет схолиаст Гомера. Поэтому и Аристей пишет, что некоторые иудеи, живущие близ моря, перед заутреней ежедневно пользовались apŏnipsasthaï thalassĕ tas cheiras. У Аполлония аргонавты видят Цирцею, омывающую волосы в море:

Kirkēn heurōn hălos nŏtidĕssi karē ĕpiphaidrunōusan

Toion gar nuchiŏïsin ŏnĕïrasin ĕptoïĕto

Видели там и Цирцею, что в воды морские,

Волосы, ночью виденьями ввергнута в ужас, макала…

О том же пишет и Еврипид:

Thalassa kluzĕï panta t’ anthrōpōn kaka

Море людские грехи все очистит своею водою.

Стобий также пишет о суеверных людях, которые «hŏi thalassē pĕrikathaïrŏntai», то есть «очищают свое тело в море». В отсутствие морской воды они добавляли в пресную воду соль и серу, поскольку последняя, согласно их верованиям, также способствовала очищению; от ее греческого названия даже происходит слово «pĕrithĕïŏun» - «очищать». Вот как, например, проходила церемония очищения дома, по Феокриту:

Katharō dĕ purŏsate dōma thĕĕïō

Pratŏn, ĕpĕita d’ halĕssi mĕmigmĕnŏn dōmo

Nĕnŏmistaï Thallŏ epirraihĕïn ĕstĕmĕnŏn ablabĕs hudŏr.

Серою чистой сперва окури ты жилище, а после

Лавра ты ветвью его окропи повсеместно

Чистой водою, что с солью смешалась…

 

О том же обычае пишет Ювенал:

 

Cuperent lustri, siqua darentur

Sulphura cum toedis, et si foret humida laurus.

Страстно желали б они очищенья

Серой и факелом или водою и ветвью…

Также необходимо отметить, что подвергавшегося  очистительному обряду опрыскивали трижды, поскольку число 3 довольно часто встречается практически во всех религиозных церемониях. Вот что пишет Овидий:

 

Terque senem flamma ter aqua, ter sulphure lustrat.

Трижды очистился пламенем старец достойный,

Трижды водой он очистился, трижды и серой.

 

В «Нравственных типах» Теофраста описываются два способа подобного очищения; они отличаются от описанных выше. Первый состоит в обнесении вокруг человека, подвергающегося очищению, морского лука (об этом пишет также Лукан). Второй способ назывался «pĕriskulakismŏs», от «skulax» - «щенок», которого также обносили вокруг подвергавшегося очищению человека. Этим способом пользовались практически во всей Греции, как пишет Плутарх. Грангей в своем комментарии на только что приводившийся отрывок из Ювенала упоминает и еще один способ очищения – воздухом.


 

--- Оглавление ---

 

 


Back to Top