Искусство дистилляции Джона Френча от 1651 года — Frater Albertus
Ars Magia. Ars Theurgia Ars Thaumaturgia

Искусство дистилляции Джона Френча от 1651 года — Frater Albertus

Искусство дистилляции Джона Френча от 1651 года

 

Предисловие Frater Albertus

«Искусство дистилляции» — действительно необычная книга, поскольку она представляет собой компиляцию различных формул и опытов, старательно собранных любителем спагирических искусств в удобоприменительном виде. Читатель должен держать в уме, что такая информация подчас очень схематична и её не следует принимать буквально во всех случаях, так как много чего нужно добавлять к некоторым сделанным там утверждениям.


Возьмёмте-ка пример, чтобы пояснить, что имеется в виду. На стр. 50 читаем: «Виннокаменное масло через Процеживание, т.е. Растворением [Oil of Tartar per Deliquium, i.e. by Dissolution]: Возьми лучшего прокалённого белого винного камня [tartar calcined white] согласно искусству. Положи его в хлопковый мешочек и подвесь его в погребе или каком-нибудь влажном месте, подложив под него приёмник [т.е. сосуд]»


Это <предложение> может сбить с толку человека, не достаточно осведомлённого в предварительных алхимических процедурах. На выходе этого эксперимента будет не что иное, как растворённый карбонат калия. Это не виннокаменное масло, как его понимает алхимик, что здесь не упомянуто. Это здесь с самого начала доведено до внимания читателя, чтобы избежать разочарования, которое может случится с тем, кто просто перелистывает книгу.


Нельзя просмотреть и другой важный факт. Не обязательно копировать инструменты, показываемые почти на всех чертежах, чтобы добиться результатов, для которых эти инструменты предназначены. Большинство экспериментов и способов приготовления можно осуществить более безопасно с современным лабораторным оборудованием. Однако эти рисунки чрезвычайно показательны, когда рассматривается сравнительно примитивный метод конструирования этих инструментов по сравнению со стандартами настоящего дня, к тому же, эти старые алхимики, аптекари и химики были способны производить то, чего в наши дни всё ещё трудно добиться, несмотря на наше продвинутое знание технологий и химии.


Последнее, но не маловажное, те, кто собирают старые книги, а особенно алхимические или спагирические тексты, найдут в «Искусстве дистилляции» самое долгожданное добавление к тем текстам, которые дают практические указания, которые очень редки сегодня на рынке книг. Большинство книг такого рода повествуют нам о том, что другие были способны совершать раньше, но не о том, как они были способны это делать. Эта книга поможет значительно прояснить эту задачу, особенно для новичка, который собирается погрузится в практическое экспериментирование в своей собственной самодельной лаборатории.


Просто чтение, без попытки какой-либо практической работы, окажется чрезвычайно интересным для большинства, из-за того озарения, к которому приведёт текст в период времени, когда человек, будучи ближе к природе, чем он есть сейчас, совершит значительные дела в приготовлении лекарств, о которых мы сегодня знаем крайне мало. Более глубокая оценка практического знания того, что было столетия назад может открыть широкие горизонты, даже в наших мудрёных научно-исследовательских программах, которые ещё не привели к тому множеству важных вещей в области химии, фармацевтики и медицины, которые были известны много поколений назад.


Безразличие ли, беззаботность, или просто невежество мешает современной науке увидеть то, что она не может разглядеть из-за её поверхностного взгляда на вещи? Ничто не было замечено из того, что ждёт своего повторного открытия, и что может быть увидено глазами, которые проникают гораздо глубже, чем зрение тех, кто утверждают, что там нечего смотреть.


На древнюю пословицу — «Никто так не слеп, как тот, кто не хочет видеть» — можно посмотреть под другим углом, и она может принять более глубокий смысл для тех, кто попытаются посмотреть на то, чего в настоящее время не видно.


Нет сомнения, что эта книга о дистилляции снабдит нас очками, которые могут помочь некоторым лучше видеть. — Frater Albertus.

 

Оригинал статьи взят из журнала "Essentia"
Перевод © Иван Харун, специально для Teurgia.Org


Back to Top