Четыре сезона в Алхимии — Антуан-Жозеф Пернети
Ars Magia. Ars Theurgia Ars Thaumaturgia

Четыре сезона в Алхимии — Антуан-Жозеф Пернети

Четыре сезона в Алхимии


Переложено французским мудрым бенедиктинцем
Домом Антуаном-Жозефом Пернети (1716-1801).
Перевод профессора Kjell Hellesoe.

 

По аналогии с четырьмя сезонами обычного года Философы также имеют свои четыре сезона; но они совершенно различны. В действительности под сезонами они понимают различные последовательные состояния, в которых оказывается материя Искусства в ходе операций. И эти сезоны возобновляются каждый философский год, т.е. каждый раз алхимик повторяет порядок операции, дабы довести работу до совершенства. Их зима — время растворения и разложения; затем следует весна и длится, начиная с момента, когда чёрный цвет начинает исчезать, вплоть до того, когда белый цвет достигнет совершенства.

Их лето состоит из этой белизны и жёлтого [шафранного] цвета, который следует за нею. Красный цвет, который идёт следующим, — их осень. По этой причине они говорят, что зима — первый сезон года, и поэтому-то работу следует начинать зимой. Те, кто советуют начинать весной, имеют лишь материю, с которой следует совершать работу в уме, а не начало работы Художника [Artists], т.к. эта может совершаться в любой из обычных сезонов.



Зима

 

Иногда Мудрецы дают это имя своей ртути. Но обычно её используют в аллегорическом смысле для обозначения начала работы или времени, предшествующему разложению. Вот почему они обычно говорят, что нужно начинать в зимнее время, а заканчивать осенью. Точно так же как природа кажется мёртвой в зимнее время и ещё ничего не производит; таким же образом ртуть мудрецов лишь предрасполагает к порождению, которое не случится без тления [corruption], а тление может случиться лишь путём разложения. Таким образом режим огня должен быть первой степени. Ртуть растворяет своё тело, и Философы говорят, что степень огня должна быть подобной теплоте курицы-наседке, другие <говорят> — теплоте желудка, теплоте навоза; иные опять — теплоте, подобной солнечному теплу в марте месяце, или когда солнце находится в знаке Овна. Вот почему они говорят, что работу следует начинать в знаке Барана [Овна], когда луна находится в знаке Быка [Тельца]. И всё это означает ничто иное, как теплоту, философски умеряемую в начале работы.

Именно во время этого философского зимнего времени ртуть умерщвляется, земля зачинает и изменяет свою природу.

 

Весна

 

Это время, когда ртуть принимает тёплый и влажный темперамент и конституцию воздуха, что достигается огнём второй степени. Это тепло следует умерять и сдерживать, но сильнее, чем зимой. Во время этого режима сера высушивает ртуть. Она производит философские травы и цветы, т.е. цветы, предшествующие самой белизне. Материя тогда больше не может быть разрушена. Чтобы переопределить [redetermine] этот переход от чёрного к белому, Философы называют его весной, как и саму материю.

 

Лето

 

Это означает материю на белой стадии, или режим огня третьей степени. Её конституция — огненная. Эта третья степень осаждает ртуть, и её тепло подобно солнцу в знаке Льва. Следует продолжать до красной стадии. Затем это красное полностью переваривается. Она настолько осаждена, что больше не боится огня. Тогда-то наш Дракон, говорит Филалет, украшается всеми небесными и земными добродетелями. Также помни, что каждый <следующий> из огней должен быть вдвое больше другого [предыдущего]. Именно во время этого режима появляются плоды, и они [it] возносятся на небеса на огненной колеснице; ибо тогда появляется красное, которое будет постоянным во время всех обращений, совершаемых пятью варками [coctions] после истинного белого.

 

Осень

 

Это время года, когда Художник пожинает плоды своих трудов. Её конституция холодная и сухая. Отсюда помни, что нужно растворять во время зимы, варить во время весны, сгущать во время лета и пожинать плоды во время осени, т.е. даровать тинктуру [to bestow the tincture].

 

 

 Оригинал статьи взят из журнала "Essentia"
Перевод © Иван Харун, специально для Teurgia.Org

 


Back to Top