Литургия Митры — составлено Baal-Hiram
Литургия Митры
«Литургия Митры» является частью Большого Парижского магического кодекса, написанного, предположительно, в начале IV века. Текст «Литургии Митры» подразделяется на две части: литургическую мистерию восхождения и ряд указаний для ее осуществления на практике. Мистерия восхождения, следующая за кратким введением, представляет собой семь литургических ступеней экстатического восхождения души. Душа на своем пути проходит области:
1) Четырех Стихий в их порождающем и возрождающем аспектах;
2) Низших сил Эфира, или Воздуха (к которым относятся ветер, гром, молния и метеоры);
3) Эона и Эонических Сил в образах планетных стражей у Небесных Врат;
4) юного пламенного Гелиоса;
5) семи Судеб и,
6) следующих за ними семерых Владык Полюсов (те и другие представляют собой группы духовных сущностей, относящихся к сфере неподвижных звезд и изображенных на египетский манер); и, наконец,
7) высшего Божества, предстающего в образе самого Митры. После описания мистерии восхождения следуют указания к мистериальной практике - наставления о церемонии со скарабеем (солнечным символом), о применении травы «кентритида» и об изготовлении амулетов.
Изречение, делающее дух одержимым:
«Дерзнешь ли ты поднять перед Зевсом чудовищное копье?» (τολμηςεις Διος αντα πελωριον εγχος αειραι («Илиада», VIII, 424)).
Оракул, данный спутнику:
«Он примет, если мы не окажемся враждебными радости.» ((‘αιρετω μη χαρμα γενωμεθα δυςμενεεςςιν («Илиада», X, 192—193))
«Так говоря, он перегнал колесничных коней через ров» (ως ειπων ταφροιο διηλαςε μωνυχας ιππους («Илиада», X, 564)).
«Вокруг на побоище свежем мужей трепещущих видя» (ανδρας τ’αςπαιροντας εν αργαλεοιςι φονοιςι («Илиада», X, 521)),
«Погрузившись в волны морские, пот и прах они смывали» (αυτοι δ’ιδρω πολλον απενιζοντο θαλαςςη («Илиада», X, 572—573))
«Так претерпел и Арес, как его От и Эпиальт...» (τλη μεν Αρης, οτε μιν ‘Ωτος κρατερος τ’Επιαλτης («Илиада», V, 385))
О Промысл и Душа1! Будьте благосклонны ко мне — пишущему вот эти невозможные, передаваемые таинства, только чаду моему я желаю бессмертия, о вы, мистагоги этой нашей силы (а сверх того понадобятся тебе, о дщерь, соки трав и пряности, о которых будет сказано в конце сего священного трактата), — о которой великий бог Гелиос-Митра (Ἥλιος Μειθρας) приказал, чтобы она была передана мне архангелом его, чтобы я один, проситель, вступил не небо и узрел все.
Церемониальное воззвание2 таково3:
«Первоисток истока моего, αεηιουω; первоначало начала моего, πππ ςςς φρ[α]; дух духа4, моего духа, μμμ, огонь, могущество мое моих могуществ, богоданное огня моего, первый, ηυ ηια εη; вода воды, моей воды первая ωωω ααα ηηη; земное сущность моей земной сущности υη υοη, совершенное тело мое [такого то, (имя), сына такой то (имя)5]; претворенное рукою величавой и десницею нетленной в лишенное света, а он сияет в Космосе и на бездушное и на одушевленное υηι αυι ευωιε. Ныне же, если будет на то ваша воля μετερτα φωθ [в другом варианте — Mεθαρθα φηριη] ιερεζαθ предайте меня бессмертному рожденью, ибо я обладаю подлежащей этому природой, дабы по насущной и весьма настоятельной моей потребности я узрел бессмертное начало в духе бессмертном ανχρεφρενεςουφιριγχ в бессмертной воде ερονουι παρακουνηθ, и в самом отдаленном эфире ειοαη ψεναβωθ; дабы я переродился в мысли κραοχραξ ρ οιμ εναρχομαι 6, и дух священный задышал во мне νεχθεν αποτου νεχθιν αρπι ηθ; дабы изумился я священному огню κυφε и узрел бездонные, грозные воды Востока νυω θεςω εχω ουχιεχωα; а животворящий и разлитый эфир мне внимал αρνομηθφ, ибо намерен я узреть в сей день бессмертными очами, вышедший смертным из смертного лона, но преображенный чудесною силой и нетленной десницей! - в духе бессмертном, - бессмертного Эона и Господа венцов пламенеющих — я, святой, освященный святым освященьем! — отлучи меня не надолго от моей человеческой душевной силы, которую я вновь получу назад после моей насущной и настоятельной, острой, нижайше вымаливаемой необходимости, — я, (имя), рожденный матерью (имя), по непреложному замыслу бога, ευη υια εηι αω ειαυ ιυα ιεω! Итак, поскольку невозможно для меня, чтобы смертное стало восходить вместе со златообразными лучами бессмертного света ωηυ αεω ηυα εοη υαε ωιαε, встань, телесная природа смертных и забери меня здоровым тотчас после исполнения мною неумолимой и настоятельной нужды. Ибо я — сын ψυχω[ν] δεμου προχω πρωα, я — μαχαρφ[ω]ν μου πρωψυχων πρωε!»
Вдохни от тех лучей в три раза глубже обычного, какое можешь, трижды вознося приветствие, и увидишь, что ты возносишься и переходишь в высоту, так что покажется, что ты - посреди воздуха. Не услышишь же никого - ни человека, ни другое живое существо, и не увидишь ни одно из земных смертных в тот час, но все, что увидишь - бессмертно, ибо увидишь, в тот день и час божественное установление: движущихся по кругу богов7, одних - восходящих на небо, других же - нисходящих. И шествие видимых богов через диск, через отца моего бога, явится, и также узришь так называемую «трубу», из которой исходит его служитель, ветер, служащий литургию. Увидишь, как подвешен этот источник, наподобие трубы, к диску солнца. Увидишь, как истекает оттуда к западным странам неистощимый восточный ветер, когда труба находится с восточной стороны, и противоположный (т.е. западный ветер) — когда она находится на западе.
И завершение видения: увидишь ты богов, пристально на тебя смотрящих и устремляющихся на тебя. Тогда тотчас же приложи палец правой руки к губам и промолви:
«Молчание, молчание, молчание! (ςιγη, ςιγη, ςιγη!) Символ бога живого, нетленного! Охрани меня, Молчание, νεχθειρ θανμελου!» Затем испусти долгое шипение, затем — хлопок губами, πππ, и произнеси: «προπροφεγγη μοριος προιφυρ προφεγγη νεμεθιρε αρψεντεν πιτητμι μεωυ εναρθ φυρκεχω ψυριδαριω τυρε φιλβα!» После этого увидишь, что боги взирают на тебя благосклонно и более не спешат к тебе, но возвращаются к своим обычным занятиям.
Итак, когда увидишь, что верхний космос чист, и движется как обычно, вернувшись к прежнему круговороту и ни один из богов или ангелов тебе не грозит, и не устремляется на тебя, приготовься услышать великий гром, который повергнет тебя в ужас. Когда услышишь его, промолви опять:
«Молчание, молчание (λογος) я - блуждающая вместе с вами звезда, и из глубины воссиявающая, οξυ ο ξερθευθ»8. Как только ты произнесешь эти слова, солнечный диск тотчас расширится.
Прочтя эту вторую молитву, начинающуюся со слов «Молчание, молчание», дважды испусти шипение и дважды издай хлопок губами, и тотчас увидишь звёзды о пяти лучах, что во множестве посыплются с диска, наполняя воздух. Тогда снова промолви: «Молчание, молчание». И диск разверзнется, перестав сиять, и ты увидишь безогненную кольцевую стену и запертые огненные двери. Тотчас зажмурь глаза и произнеси следующую молитву.
Третья молитва:
«Приклони ухо ко мне, внемли мне (имя), рожденному матерью (имя), о Господь, связавший духом огненные засовы, вращающийся в огне, четырехкоренной (τετραλιζωματος), Идущий в Огне πεντιτερουνι; Стяжатель Света (или «запирающий [Свет]») Σεμεςιλαμ; Огнедыханный ψυρινφευ; Огнедухий Ιαω, Духовный Свет ωαϊ 9; Пламеннорадостный ελουρε; Прекрасный Свет αζαϊ; Эон αχβα; Властитель Света πεππερ πρεπεμπιπι; Огнетелый φνουηχιοχ; Податель Света, Огнесемянный αρει εϊκιτα; Огнем в смятение приводящий γαλλαβαλβα; Сила Света, αιεαιω; Огневращающий πυριδινα πυριχι βοοςηια; Светодвижитель ςανχερωβ; Громовержец ιη ωη ιωηιω; Величие Света βεεγενητε; Преумножающий Свет ςουςινεφιεν; Хранитель Огня и Света ςουςινεφι αρενβαραζει μαρμαρεντευ αςτροδαμα; Укрощающий Звезды, — отвори мне, προπροφεγγη εμεθειρε μοριομοτυρηφιλβα, ибо ввиду неотступной, насущной, острой и крайней необходимости я взываю к бессмертным именам, живым и чтимым, но никогда не входящим в смертное естество и не звучащим во внятном слове на языке человека, ни в смертной речи, ни в смертном звуке: ηεω οηεω ιωω οη ηεω ηεω οη εω ιωω οηηε ωηε ωοη ιη ηω οω οη ιεω οη ωοη ιεω οη ιεεω εη ιω οη ιοη ωηω εοη οεω ωιη ωιη εω οι ιιι ηοη ωυη ηωοηε εω ηια αηα εηα ηεεη εεη εεη ιεω ηεω οηεεωη ηεω ηυω οη ειω ηω ωη ωη εε οοο υιωη».
Скажи все это, с огнем и духом совершая первую молитву, затем таким же образом начиная вторую, пока не совершишь молитву для семерых бессмертных богов космоса.
Сказав это, услышишь вокруг себя грохот и сотрясение, и также сам почувствуешь, что ты потрясен.
Тогда снова скажи: «Молчание» (λογος ).
Затем раскрой глаза и увидишь отпертые двери, а за дверьми узришь мир богов, так что от удовольствия и радости происходящих от этого зрелища - дух твой стечется воедино и взойдет вверх. Итак, встав, тотчас втягивай дух от этой божественности, не сводя с нее взгляда. Итак, когда душа твоя успокоится, говори:
«Приди, Господь, αρχανδαρα φωταζα πυριφωτα ζαβυθιξ ετιμενμερο φοραθην εριη προ θρι φοραθι».
Когда произнесешь это, лучи обратятся на тебя, а ты будешь посреди них; ты же устреми взор к их средоточию. Сделав так, увидишь юного бога, ликом прекрасного, огненновласого, в белом хитоне и алом плаще, увенчанного огненной короной. Тотчас же приветствуй его огненным приветствием:
«Радуйся, Господи, Многосильный, Великовластный, о Император, из богов величайший, ‘Ηλιε, Господь небес и земли, Бог богов; могуче дыханье твое; могуча сила твоя, о Господь! Если будет на то твоя воля, сделай меня ангелом для великого бога, тебя родившего и сотворившего, потому что я человек, [такой-то, сын такой-то], родившийся из смертного лона (имя) и сока семени, и, поскольку сегодня это было тобой изменено, ныне новым рождением моим от тебя; я, из стольких мириадов удостоившийся бессмертия в этот час по решению бога, превосходящего благо, считаю достойным и необходимым поклониться тебе со всею своей человеческой силой. (возьми с собой гороскоп сего дня и часа, имя коему θραψιαρι μοριροκ, дабы явился он и явил откровенье о благоприятных часах, εωρω ρωρε ωρρι ωριωρ ρωρ ρωι ωρ ρεωρωρι εωρ εωρ εωρ εωρε!)»
Когда произнесешь это, он направится к небесному полюсу, и увидишь, что он шествует, словно по дороге. Глядя на него неотрывно, испусти долгий рев, подобный звуку рога, выпустив наружу весь воздух, напрягая пах; затем поцелуй филактерии и скажи, обращаясь сначала направо:
«Защити меня, προςυμηρι!»
Сказав это, ты увидишь отпершиеся двери и выходящих семь дев в виссоне, со змеиными ликами. Они зовутся Небесными Удачами, и у каждой в руке - золотые регалии. Видя это, приветствуй их так:
«Радуйтесь, Семь Небесных Удач, почтенные и благие Девы, священные и живущие вместе с μινιμιρροφορ, святейшие хранительницы четырехII столпов.
Радуйся, первая, χρεψενθαης,
радуйся, вторая, μενεςχεης,
радуйся, третья, μεχραν,
радуйся, четвертая, αραρμαχης,
радуйся, пятая, εχομμιη,
радуйся, шестая, τιχνονδαης,
радуйся, седьмая, ‘Ερου ρομβριης !».
И выходят другие семь богов с лицами черных быков в льняных повязках прикрывающих чресла, держа семь золотых венцов. Они - именуются Владыками Небесного Полюса, которых также следует приветствовать - каждого собственным его именем:
«Радуйтесь, хранители воспаренияIII, святые и могучие юноши, одним приказанием поворачивающие вращательную ось Небесного Круга и посылающие громы и молнии, и удары землетрясений, и громовержцев на роды нечестивых, мне же, благочестивому и чтящему богов - здоровье и крепость тела, и силу слуха и зрения, душевное равновесие в наступившие благие часы сегодняшнего дня, Владыки мои, Великовластные боги.
Радуйся, первый, αιερωνθι!
Радуйся, второй, μερχειμερος!
Радуйся, третий, αχριχιουρ!
Радуйся, четвертый, μεςαργιλτω!
Радуйся, пятый, χιχρωαλιθω!
Радуйся, шестой, ερμιχθαθωψ!
Радуйся, седьмой, εοραςιχη!»
Когда же они выстроятся по местам своим по чину, устреми взор в воздух и увидишь ниспадающие молнии и блистающие светы и сотрясаемую землю и нисходящего Сверх Великого Бога имеющего Лик Света, необычайно юного, златовласого, в белом хитоне и золотой диадеме и золотых штанах, держащего в правой руке золотое плечо тельца, который есть Медведица, движущая и поворачивающая вспять небо, в одни часы вращающая его вверх по орбите, в другие – вниз10. Затем увидишь молнии, бьющие из очей его, и звезды — из его тела. Ты тотчас испусти громкий рев, напрягая живот, чтобы согласно действовали пять чувств, громко, не умолкай, пока не кончится дыханье, мычи, затем вновь поцелуй филактерии и говори:
«μοκριμο φεριμοφερερι, жизнь моя, ([назвать свое] имя), не покинь меня! Обитай в душе моей! Не оставь меня, ибо приказывает тебе ενθο φενεν θροπιωθ».
Испуская громкий рев, смотри на бога, не отводя глаз, и приветствуй его такими словами:
«Радуйся, Господи, Повелитель Воды!
Радуйся, Властелин Земли!
Радуйся, Властитель Дыхания (δυναςτα πνευματος)!
О, Сияющий Светоносец, προπροφεγγη εμεθιρι αρτεντεπι θηθ μιμεω υεναρω φυρχεχω ψηρι δαριω Φρη Φρηλβα! Господи, яви откровение о... ([назвать] или: обсуди со мной такое то дело). О Господь! Возрождаясь, я погибаю, мужая и возмужав, я умираю, рожденный животворным рожденьем, я шествую, разрушаясь, в погибель, как постановил ты, как замыслил ты, как утвердил ты в таинстве. Я — φερουρα μιουρι».
Когда ты это скажешь, тотчас он даст оракул. Ты будешь ослабшим в душе и не в себе будешь, когда тебе будет дан ответ. Он изречет тебе оракул в стихах и, произнеся его, удалится. Ты же храни молчание, ибо со временем сможешь своими силами постигнуть сказанное; впоследствии вспомнишь без единой ошибки все изреченное великим богом, даже если стихов в том оракуле будет несметное множество. Если же захочешь, чтобы тебе помогал другой посвященный, и чтобы только ему было слышно все изреченное, проведи в святости вместе с ним семь дней и воздерживайся от мяса одушевленных существ и омовения. Если же ты сам хочешь воспринимаешь сказанное богом, говори как пророчествующие в экстазе. А если хочешь и ему передать, то, рассудив, всецело ли достоин он как человек, прибегая к такому средству - быть избранным для получения бессмертия - подскажи ему шепотом первую молитву, начало которой:
«Первоисток истока моего, αεηιουω».
И произнеси дальнейшее как посвященный над головой его, негромким голосом, так, чтобы он не слышал, при этом помазуя его лик таинством. Это вознесение
к бессмертию совершается трижды в год. О дитя, если же кто-либо, восприняв это учение, не повинуется ему, то для него все это более не возымеет силы.
Наставления к Церемонии:
Возьми солнечного скарабея11 о двенадцати лучах и брось его в глубокую бирюзовую чашу в пору новолуния12; там же истолки семена лотомэтры13 с медом и сделай лепешку. Тотчас увидишь, как он (т.е. скарабей) подойдет и станет есть; поглотив же ее, тотчас умрет. Взяв его, брось в какой угодно стеклянный сосуд с самым лучшим розовым маслом, в любом количестве, каком пожелаешь; отдельно насыпь и разровняй священный песок, не нарушая чистоты его, поставь на него сосуд и на протяжении семи дней, когда солнце будет достигать середины неба, произноси над ним формулу:
«Я посвятил тебя (или сотворил), дабы моему роду суть твоя приносила пользу, ([назвать свое] имя), мне одному, ιε ια η εη ου εια, дабы мне одному послужил ты. Ибо я — φωρ φορα φως φοτιζαας [в другом варианте — φωρ φωρ οφοθει ξαας]».
В седьмой день извлеки скарабея, похоронив его в смирне и мендесийском вине и виссоне, заверни в живорастущем бобе, и закопай на бобовом поле. А масло, угостив [скарабея?] и насытившись вместе с ним, отложи в чистоте для обряда получения бессмертия, не нарушая чистоты его. Если же захочешь показать оное кому-либо, возьми сок растения называемого "кентритида"IV вместе с розовым маслом, для того, чтобы намазать лицо своего избранника, и он будет видеть так ясно, что ты удивишься. Чар, превосходящих эти ты не найдешь. Проси же, чего желаешь, у бога, и он даст тебе.
А систасис с великим богом таков: взяв вышеуказанное растение кентритиду, выжми сок при соединении (солнца и луны)14 во Льве, и, смешав с медом и смирной пиши на персидском листе (на листе от дерева персеи15) восьмибуквенное имя, как указано ниже, и проведя прежде три дня в святости, приходи до восхода, облизни лист, показывая его Солнцу, и тогда он (т.е. бог солнца) полностью послушается тебя.
Начинай же совершать это действо в новолуние, когда бог во Льве16. А имя таково: «ι εε οο ιαι». Слижи эту надпись, дабы обрести защиту, а затем, скатав лист трубкой, брось его в розовое масло.
Я использовал эти чары многократно, и всякий раз был премного удивлен. Но бог сказал мне: «Не пользуйся более этим натиранием, но вылей его в реку и обратись за советом о ношении великой тайны скарабея, оживленного огнем при помощи двадцати пяти живых птиц, и совещайся не трижды в год, а раз в месяц, при полной луне».
Растение же кентритида растет в месяц Пайни17 в черноземных краях и подобна прямостоячей вербене. Распознание его таково: обмакни в ее сок крыло ибиса черным концом, и перья выпадут, как только до них дотронешься. Когда Господь дал это указание, упомянутая трава была найдена в Менелайтисе, что в Фаларии, на берегах рек, в соседстве с растением besas. У него одиночный стебель, красноватый у корня; листья складчатые, а плоды подобны венчику дикой спаржи. Она напоминает так называемый talapes, нечто наподобие дикорастущей свеклы.
А филактерии делаются таким образом: правое напиши на коже черной овцы черной смирной и, связав ее жилами того же животного, повесь на шею, а левое - на коже белой овцы и пользуйся таким же образом. Левый исполнен «προςθυμηρι», а написаны на нем следующие цитаты:
«Так говоря, он перегнал колесничных коней через ров» (ως ειπων ταφροιο διηλαςε μωνυχας ιππους («Илиада», X, 564)).
«Вокруг на побоище свежем мужей трепещущих видя» (ανδρας τ’αςπαιροντας εν αργαλεοιςι φονοιςι («Илиада», X, 521)),
«Погрузившись в волны морские, пот и прах они смывали» (αυτοι δ’ιδρω πολλον απενιζοντο θαλαςςη («Илиада», X, 572—573))
«Дерзнешь ли ты поднять перед Зевсом чудовищное копье?» (τολμηςεις Διος αντα πελωριον εγχος αειραι («Илиада», VIII, 424)).
«Зевс взошел на гору со златым тельцом и серебряным кинжалом. Уделив каждому долю, одному лишь Амаре ничего не дал, но молвил: «Отдай то, что имеешь, и тогда получишь, ψινωθερ 18 νωψιθερ θερνωψι» (и так далее, по твоему желанию). (ανεβη Ζευς εις ορος χρυςουν μοςχον εχων και μαχαιραν αργυρεαν παςιν μερος επεδωκεν, Αμαρα μονον ουκ εδωκεν, ειπεν δε εξαφες, δ’εχεις και τοτε ληψει ψινωθερ νωψιθερ θερνωψι).
«Так претерпел и Арес, как его От и Эпиальт...19» (τλη μεν Αρης, οτε μιν ‘Ωτος κρατερος τ’Επιαλτης («Илиада», V, 385))
Изречение, делающее дух одержимым:
«Дерзнешь ли ты поднять перед Зевсом чудовищное копье?» (τολμηςεις Διος αντα πελωριον εγχος αειραι(«Илиада», VIII, 424)).
Оракул, данный спутнику:
«Он примет, если мы не окажемся враждебными радости.» (‘αιρετω μη χαρμα γενωμεθα δυςμενεεςςιν («Илиада», X, 192—193))
Определение времени. Кроме 53 лет и 9 месяцев, Гермес взял времена числом до 10 лет и 9 месяцев, из которых себе отмерил 20 месяцев, так что осталось 55 лет и 5 месяцев, затем Афродите 8 месяцев, так что стало, таким образом, 56 лет 1 месяц, затем Гелиосу 19 месяцев, так что стало 57 лет 8 месяцев. В эти, отмеренные Гелиосу времена, то есть в 19 месяцев, приступай к тому, что ищешь. После этого отмерил Аресу 15 месяцев, так что стало 58 лет 11 месяцев. Это враждебные времена. Затем Селене 25 месяцев, так что стало 61 год. Эти - добрые. Затем Зевсу 12 месяцев, так что стало 62 года. Эти - добрые. Затем, Крону 30 месяцев, так что стало 64,5 года. Эти - телесно дурные, в них происходят и климактеры.
Примечания Анны Блейз:
1. Др.-греч. προνοια и ψυχη. — Примеч. перев.
2. Стивен Флоренс в книге «Герметическая магия» рекомендует провести перед нижеследующей молитвой обычную церемонию открытия Храма и воскурить ладан Гелиосу-Митре. — Примеч. перев.
3. Или «формула»; ниже слово logos переведено как «молитва».
4. «Дух», «дыхание», «ветер» — πνευμα как одна из четырех стихий (= воздух).
5. Здесь посвященный должен назвать свое имя и имя своей матери. Эта формула употребляется в литургии несколько раз.
6. Др.-греч. εναρχομαι — «я начинаю».I
7. Персонификации Небесных тел, влияющие на человеческую жизнь и «начальствующие» над теми или иными днями.I
8. Возможно, др.-греч. οξυ — «ярко».
9. Перестановка божественного имени IAO; см. также далее AIO
10. В Древнем Египте созвездие Большой Медведицы называлось Быком или Передней ногой быка. Ср. также культ быка в митраизме.
11. Скарабей — священное животное египетского бога Хепри, олицетворения восходящего солнца.
12. Буквально — «в пору пленения луны», т.е., по всей видимости, в новолуние.
13. Лотомэтра (др.-греч. букв. «мать лотоса») — растение рода кувшинка (Nymphaea), описанное Плинием в «Естественной истории», XXII, 28: «Лотометра — это лотос, возделываемый в пищу; из его семян, напоминаю¬щих просо, египетские пастухи делают грубый хлеб, замешанный обычно на воде или молоке. Утверждают, однако, что нет ничего легче и полезнее для желудка, чем этот хлеб, если есть его теплым; но когда он осты¬вает, то становится тяжел и переваривается труднее. Широко известно, что люди, употребляющие его в пищу постоянно, никогда не страдают от дизентерии, болезненных позывов на испражнение и прочих кишечных расстройств; поэтому данное растение входит в число лечебных средств от заболеваний указанного рода». — Примеч. перев.
14. Т.е. в новолуние.
15. В Древнем Египте и Персии — священное плодовое дерево. — Примеч. перев.
16. Точное соединение Солнца и Луны в небесах, сотворенных богом, а не новолуние по календарю, созданному человеком.
17. Пайни — 10-й месяц древнеегипетского календаря, первый месяц засухи. — Примеч. перев.
18. «Сыны бога» (др.-егип.). — Примеч. перев.
19. Далее в тексте «Илиады» следует: «...цепью могучей связали». — Примеч. перев.
Примечания Ba'al-Hiram к проведенным корректировкам:
I – εναρχομαι – слово, которым предположительно мистагоги открывали Элевсинские и иные Мистерии.
II τεςςαρον – искаженное τεσσάρω – букв.: «четыре».
III κνωδακοφυλακες – κινεω δακο φυλακες – буквально: «начинающие лететь хранители».
IV kentritis
Перевод текста с английского © А. Блейз,
Сверка и корректировка с греческим оригиналом представленным в работе Карла Прайзенданца (Απατανατιςμ (обряд получения бессмертия) PGM, IV, 467-849) © Ba'al-Hiram; Teurgia.Org, 2010 год
Восстановление написания "варварских имен вызывания", а так же дополнение текста греческими надписями для нанесения их на филактерии © Ba'al-Hiram; Teurgia.Org, 2010 год
Исполоьзованная литература: "Феномен Теургии" А.В. Петров