Магические камни — Rabbi Yosef Cohen
Магические камни
Магические свойства различных камней хорошо известны в еврейском предании. Прежде чем мы начнём, я должен заметить, что современное научное различение минералов и камней (а иногда мы называем камнями и некоторые твёрдые органические субстанции) отсутствует в источниках, которые мы будем упоминать, так как всё попадает под общий термин — אבן— «эвэн» — который обозначает камень.
Некоторые из самых ранних упоминаний, касающиеся сверхъестественных способностей камней, относятся к двенадцати камням на нагруднике Первосвященника, где каждый из камней обладает особой силой. Точный перевод этих двенадцати камней — весьма дискуссионный вопрос среди библейских толкователей, раввинов и схоластов на протяжении веков. Например, красный камень Reuben (чаще всего понимаемый как рубин) способствует лёгким родам (либо растёртый в порошок и съеденный или положенный на женщину).
Любопытно заметить, что по крайней мере один из камней имел способность исцелять просто при взгляде на него. Талмуд (Baba Batra fol. 16b) говорит, что: «Авраам носил один драгоценный камень на шее, такой что, если кто видел его, тотчас же исцелялся»:
אבן טובה היתה תלויה בצוארו של אברהם אבינו שכל הרואה אותה מיד נתרפא
Другой отрывок из Талмуда (Shabbat 66b), касающийся сверхъестественных способностей камней, утверждает: «Мудрецы учат, что можно выходить с камнем tekumah в субботу… это средство применяется, даже если она предполагает, что может забеременеть и иметь выкидыш». Rashi — серьёзный средневековый французский раввин — переводит название этого камня в своём комментарии к Талмуду как קוטיינא — contiene (на старофранцузском) [удерживающий], и поясняет, что он используется беременными женщинами, чтобы предотвратить выкидыш.
Интерес к сверхъестественным способностям камней продолжился в средние века, когда было написано много европейских «лапидариев». Я могу отослать заинтересованных читателей к книге «Magical jewels of the middle ages and the renaissance particularly in England» (Oxford, 1922) [Магические драгоценные камни средневековья и ренессанса, в том числе в Англии], которая представляет собой превосходный обзор и исследование этого предмета. Собственно, старофранцузские лапидарии стали источником для почти всех 72 камней еврейского сборника, озаглавленного как «Sefer Koach HaAvanim» — Книга сил (или качеств) камней Равви Berakhyah Ben Natronai ha-Nakdan. Это был первый средневековый лапидарий на еврейском, который в свою очередь стал источником для всех последующих подобных сборников. Он был недавно издан (в 2005 г.) вместе с двадцатью девятью другими малыми лапидариями на еврейском в книге, озаглавленной Sefer Segulot HaAvanim HaTovot — Книга segulot (т.е. сверхъестественных чар) драгоценных камней — и она широко представлена в любом приличном книжном магазине еврейских религиозных текстов! Вот обложка:
Для заинтересованных в прочтении Sefer Koach HaAvanim она была переведена на английский как Sefer Ko’ah ha-Avanim (On the Virtue of the Stones) Hebrew Text and English. Переведена Gerrit Bos и Julia Zwink в 2010 и издана издательством Brill. Как и все переводы Brill, это критическое издание в высшей степени интересно.
Из всех 72 камней я хотел бы остановиться лишь на некоторых, которые, я думаю, представляют особый интерес. В камне №1 мы узнаём следующее о магнетите: «Волшебники носят его с собой, чтобы использовать в своих делах. Тот, кто носит его с собой, не будет видеть сновидений, когда спит. Он защищает от всех пресмыкающихся, успокаивает гнев и унимает ссоры. Он делает глупых мудрыми и удаляет врагов. Его сила действенна тогда, когда его носят в руке или в левом рукаве своей одежды».
К несчастью, нет никаких подробностей о том, как волшебники используют его в своих «делах».
В 29 отделе, для хризолита (также известного как оливин), мы находим:
ומי שהלך לבית הוועד אם ישאמה בצוארו בעור צבי הנמצא בבטן אמו לא ימות ויכתוב בו אושיא(ל) בעדיא(ל) הבהיא(ל) היו לי למסעד
«Если кто-либо, кто идёт на совет, будет иметь его на своей шее, завёрнутым в шкуру не рождённого оленёнка, тот не умрёт. Он должен написать на нём: Oshei(l) Ba'adie(l) Havhie(l) обеспечь меня помощью»
Перевод Brill толкует «на нём» во фразе «он должен написать на нём», как «на шкуре». Я не исключаю такой возможности, но с такой же вероятностью можно сказать, что писать эту ангельскую формулу нужно на самом камне. Как мы вскоре увидим, я приведу два примера магических надписей на самих камнях.
До сих пор мы обсуждали только сами камни, теперь же мы исследуем два примера с магическими именами, или печатями, которые следует наносить на камень, чтобы тот возымел свою силу.
Первый пример находится в рукописи — Bavarian State Library, Munich, Germany Cod. hebr. 214, fol. 52b — где утверждается:
Талисман для изгнания комаров (в другом переводе — мошкара). Нанеси это изображение на серный камень [sulfur stone] при восходе второго часа Тельца. Положи его в место, и комары туда не придут. Вот это небесное изображение (три печати, см. иллюстрацию):
Второй пример из «Sefer Shoson Yesod HaOlam» равви Yosef Tirshom (shelfmark: Bibliothèque de Genève, Comites Latentes 145) — начинается на листе 144 и продолжается до вершины листа 145.
Этот магический камень, после того как приготовлен в соответствии с ритуалами, позволяет вопрошающему задавать вопросы, а камень даст ответы во снах. Наставления для магических «сонных вопросников» совершенно обычны в еврейских магических рукописях, однако это впервые, когда я нашёл таковой с использованием камня.
Сперва нам даётся крайне длинная и нудная молитва, обращённая к Богу за помощью в этом деле, включающая много длинных магических имён. После этого даются следующие наставления, касательно подготовки камня:
(fol. 244) Приготовление камня. Возьми большой белый и круглый камень. Вокруг него, по окружности, напиши следующее (см. иллюстрацию) подходящим инструментом. Между каждой буквой оставь промежутки размером с мизинец, а между каждым словом оставь промежутки размером с большой палец. Если ты не в состоянии вписать имя в него, пиши вокруг него, вписывая имя (fol. 245). Тайна его говорения: Тебе следует поститься три дня в чистоте, прежде чем ты сможешь положить его себе под голову. Если ты не сможешь найти круглый (белый камень), то округли его сам. Прежде (нанесения имён резцом) напиши чернилами עקר שיט (akar shayit), а с северной стороны напиши עדיינה (adyynah) и сотри их водой. Затем очисти камень. После этого нанеси имена вокруг него, как здесь указано, с помощью ножа или подходящего инструмента. Когда ты захочешь обратиться к нему с вопросом, очищайся и постись три дня, нося белые одежды, и положи его себе под голову. Пояснение: То, что должны быть написано на одной стороне — עקר שיט ‘akar shayit, и на другой — עדיינה ‘adyynah, и что должно быть стёрто водой, — это очищает камень. ידמא פנס (имена в центре камня) стоят для: (каждая буква имени является начальной следующих слов) (י) тайны (ד) этого слова (מ) рассказывают (א) истины (פ) внезапно (נ) чудеса (ס) Sodiel (Sod = тайны El= Бога).
Что ж! Вот так камень! Так как эти наставления слегка запутаны и не вполне упорядочены, то я сейчас изложу эти наставления пошагово:
1) Найти большой белый круглый камень. Если он не круглый, то округлить его.
2) Поститься три дня в чистоте. Эта чистота (целомудрие) подразумевает погружение себя в естественное тело воды [т.е. ритуальное омовение] или ежедневное омовение [ritualarium].
3) Написать определённые магические имена — עקר שיט и עדיינה — чернилами на противоположных сторонах камня.
4) Смыть эти имена водой.
5) Используя воду с предыдущего шага, погрузить и очистить в ней камень.
6) Высечь магические имена в точности, как показано на диаграмме, оставляя промежутки размером с мизинец между буквами и размером с большой палец между словами.
7) Камень готов! Повторить второй шаг (если только это не день, когда ты его приготовил, так как в этом случае, ты уже постился три дня).
8) Облачиться в белые одежды.
9) Положить под голову, произнести молитву и задать свои вопросы.
Наконец, хочу обратить ваше внимание на способ, каким эти имена в действительности высекаются на камне. Некоторые из еврейских букв — даже среднее слово — лежат на боку или повёрнуты. Чтобы помочь тем, кто не знаком с почерком рукописи, я воспроизвёл диаграмму ниже:
Автор Rabbi Yosef Cohen
Оригинал статьи в блоге © Jewish Magic. 1 декабря 2019 г.
Ссылка на оригинальную статью: https://jewishmagic.blogspot.com/2019/12/magical-stones.html
Перевод - Иван Харун, для сайта Теургия.Org, 2020 год