Печати Магического Кольца Соломона из гримуара "Завещание Соломона"
Печати Магического Кольца Соломона
из гримуара «Завещание Соломона»
PQ1 Итак, резьба (γλυφη) печати (σφραγις) ниспосланного кольца2 есть сия пентальфа (πενταλφα)3.
L Итак, печать гласила сие:
И вот сама печать:
Печать Соломона из рукописи L.
HL И вот сама резьба, гласящая сие:
4, 5, 6
T Касательно кольца2: Взяв лишенное <надписей>, девственное, искусно изготовленное кольцо2, коие подготовишь, носи его на пальце твоей правой руки. Поверх него вставь чистый лист, на коием начерти все сии 12 имен:
Vr Соломона великого:
Rec. C. Итак, вот сама надпись печати кольца ... *7 и было дано Соломону; они суть одиннадцать печатей, кои передал ангел вместе с двенадцатью камнями; из коих одна печать заключает могущество даров (χαρισματα).
Примечания переводчика:
1. Буквами обозначены различные версии гримуара «Завещание Соломона».
2. Вместо слово «δακτιλιος» (кольцо) во всем тексте используется «δακτιλιδιος», что примерно можно перевести как «подобие кольца». И действительно, в исследовании, посвященном «Завещанию Соломона», говорится, что этот предмет выглядел как «круг» (circle) 4 см в диаметре. Но я для краткости все же буду использовать термин «кольцо».
3. В манускриптах PQ = Rec. B 11. 2—3. 1. 3: «не есть пентальфа».
4. Точки вверху после каждого имени – это греческий аналог точки с запятой.
5. κυριε ο θεος ημων – «Господи, Бог наш».
6. Примечания к HL: « пропущ. H, Is»;
после написаны , поперечные линии удалены;
пропущ. H, ;
пропущ. H;
7. V| здесь следуют 12 сигилл| V *.
© Честер Чарльтон МакКаун, диссертация «Завещание Соломона»
Перевод с греческого © Арафель для Teurgia.Org, 2012 г.