Гримуар "Пикатрикс": предисловие и фрагменты
ПИКАТРИКС
(перевод с латинского)
ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА
Предлагаем Вам ознакомится с фрагментами перевода одной наиболее полной раннесредневековой книги по практической магии, известной под названием «Пикатрикс». Фрагменты я подобрал так, чтобы можно было составить представление о содержании всей книги, по крайней мере, её практической части. Дело в том, что большая часть материала книги представляет собой перечисления, например, говорится о «стоянках Луны» и даётся описание каждой из 28-и стоянок, я же привожу в этих фрагментах только одно, остальные аналогичны; или приводятся ритуалы вызывания духов, связанных со знаками зодиака и планетами – я привожу здесь полностью один ритуал для знака зодиака и один для какой-то планеты; или приводится сотня небольших ритуалов для разных житейских нужд – я привожу лишь несколько, и т.д. Таким образом, тому, кто не собирается практиковать содержащиеся в книге ритуалы, этих фрагментов будет вполне достаточно, чтобы иметь общее представление о всей книге. Что касается теоретического материала, то в этих фрагментах я его практически полностью опустил, ввиду его неудобопонятности.
***
Для начала расскажу немного о самой книге, а затем и о её содержании.
О книге в целом. Пикатрикс – таково название латинской версии одной из наиболее объёмных книг по магии, написанной на арабском в десятом веке в Андалусии (мусульманской части Испании). Вначале книга была хорошо известна среди определённого круга лиц, и часто упоминалась и цитировалась оккультными писателями, например, Пьетро д’Абано, Марсилио Фичино, Аббатом Тритемием, Генрихом Агриппой и др. Но впоследствии, из-за своей редкости, была практически полностью забыта.
Арабское название книги – «Гаят аль-Хаким», которое с подачи первых издателей стали переводят как «Цель мудреца», хотя «цель» это лишь одно из вторичных значений слова «гаят», первичное же его значение – «предел» (край, конец, высшая ступень, вершина, совершенство; часто это слово используется в качестве наречия «очень»), и если мы обратим внимание на предисловие автора к этой книге, в котором он говорит, что он её пишет в продолжение своей предыдущей книги, под названием «Рутбат аль-Хаким», что означает «Ступени мудреца» , то, очевидно, что под «гаят» надо понимать «высшую ступень», а не «цель». Так что, более правильное русское название, на мой взгляд, это – «Вершина мудрости». Кроме того, слово «гаят» довольно часто встречается в арабских названиях книг, и используется в смысле «совершенство чего-либо», наподобие того, как в латыни в заглавии книг часто использовалось слово Summa (Вершина), когда автор хотел указать на совершенство и полноту своей книги, например, знаменитая «Сумма теологии» Фомы Аквинского.
До настоящего времени сохранилось более 30 арабских рукописей, что говорит о большой популярности книги в арабском мире. Как заявлено в предисловии автора, книга была написана в период с 343 по 348 гг. (в арабском летоисчислении, т.е. с 965 по 970 гг.). Автор неизвестен. Впоследствии авторство было приписано, как считают, ошибочно, арабо-испанскому учёному математику и астроному 10-го века Масламе аль-Маджрити (Маджрити, т.е. Мадридскому), родившемуся в Мадриде, но впоследствии переехавшему в Кордову (столицу Андалусии – арабской части Испании). Маслама был самым знаменитым математиком и астрономом (астрологом) своего времени в Андалусии, основал там собственную школу. Занимался в основном астрономией, написал несколько практических книг по астрономическим измерениям и одну по арифметике.
Как заявлено в предисловии латинской версии, книга была переведена с арабского на испанский по приказу испанского короля Альфонса Кастильского в 1256 году. Предположительно, перевёл книгу его придворный врач Иегуда бен-Моше. Этот испанский перевод не сохранился. Латинский перевод, как считается, был сделан в том же веке неким Эджидио Тебальди (Aegidius de Thebaldis), известным другими своими переводами. До настоящего времени дошло два десятка латинских рукописей, самая старая из которых принадлежит второй половине 14 века.
Что касается латинского названия книги, Пикатрикс, то его происхождение так окончательно и не выяснено; чаще всего полагают, что это искажённая транскрипция арабского имени Букратис, которое, в свою очередь, является искажением греческого Гарпократис (или Гиппократ), т.е. Гарпократ – одно из имён египетского бога Гора. Дело в том, что в 10-ой главе 2-ой части книги, в арабской версии, упоминается некий Букратис, как переводчик «книги о духах и образах», в латинской же версии «Букратис» превратился в «Пикатрикс». По другой версии, весьма сомнительной, Пикатрикс – это этимологический перевод на испанский арабского имени Маслама, которому было приписано авторство книги. Традиция переводить имена действительно была распространена в то время, но авторство Масламе, насколько известно, было приписано арабскими учёными лишь в 14 веке, т.е. уже после появления латинской версии. Но, как мне кажется, всё гораздо проще, и название «Пикатрикс» объясняется ошибкой перевода. Дело в том, что «Гаят» является ещё и арабскими именем, и название «Гаят аль-хаким» совершенно справедливо можно перевести, как «Мудрец Гаят», – именно так оно и было понято переводчиком, иначе как объяснить, что в латинском предисловии говориться, что книгу составил мудрец Пикатрикс (Гаят), которую назвал своим собственным именем (Гаят), ведь в арабском оригинале название книги обозначено явно, так что переводчик не мог не знать названия, и раз он пишет, что автор назвал книгу собственным именем, значит, он имеет в виду имя Гаят. Что же касается превращения арабского «Гаят» в испанский «Пикатрикс», то этому есть вполне логичное объяснение. Ведь одно из значений «гаят», как выше сказано, это «вершина», на испанском – это «пик»; а теперь, если учесть, что слово «гаят» женского рода, то, добавив «трикс» – стандартной суффикс женского рода – получим Пикатрикс; вполне даже возможно, что это имя именно так и переводилось в то время в Испании, так что переводчик здесь ничего не выдумывал.
Что касается печатных изданий «Пикатрикса», то первой была издана арабская версия в 1933 году издательством Варбургского Института (Warburg Institute). С неё был сделан научный немецкий перевод, изданный в 1962 г. тем же Институтом, под названием «Picatrix: Das Ziel des Weisen von pseudo-Magriti». Первое печатное издание латинской версии вышло лишь в 1986 году в том же издательстве; при подготовке этого критического латинского издания использовались почти все сохранившиеся латинские рукописи. Первое английское издание, в переводе с арабского, вышло в 2002 г., но этот перевод крайне неудовлетворительный, если не сказать хуже (я сравнивал его с немецким научным переводом). В 2003 г. вышел французский перевод с латыни под названием «Picatrix: un traité de magie médiéval». Английский перевод с латинской версии, вполне хороший, появился в 2010 г. Есть также современный испанский перевод с арабского (1982 г.).
***
О содержании книги. Если коротко, то это смесь инструкций по приготовлению талисманов, восковых фигурок, курений, напитков, одним словом, магических предметов и снадобий, а также инструкций по проведению ритуалов для удовлетворения разных житейских нужд или для вызывания духов, и всё это вперемешку с космологическими теориями и другими астрологическими практиками. Данная книга не является первоисточником в прямом смысле этого слова, но сборником, составленным по многочисленным древним источникам, причём автор открыто говорит, откуда и что он берёт, но, к сожалению, многие из упоминаемых им книг не идентифицированы. Одним из основных источников теоретических знаний, представленных в этой книге, послужила книга, написанная в 10 веке членами тайного мусульманского общества, известного как «Ихван ас-сафа» (Братья чистоты). Вполне возможно, что и сам автор принадлежал к этому обществу.
Условно материал книги можно распределить по трём категориям. К первой категории можно отнести философско-научные представления, с помощью которых автор пытается обосновать магию, но этот материал излагается здесь из расчёта, что книгу будут читать образованные люди, хорошо знакомые с бытующими тогда общенаучными представлениями, но проблема в том, что они практически неизвестны современному читателю, а если и известны, то кажутся абсурдными в свете современных научных знаний, так что понять что-либо из этих теорий едва ли возможно. Также следует иметь в виду, что теоретический материал в латинской версии сильно отличается от арабского оригинала, иногда даже с точностью до наоборот. К тому же, значительная часть теоретического материала в латинской версии просто опущена.
Ко второй категории можно отнести достаточно подробно изложенные астрологические представления практического характера. Здесь наблюдается почти полное соответствие латинской и арабской версий. Но и здесь может возникнуть небольшое затруднение в понимании, связанное с устаревшей терминологией.
К третьей категории, самой большой, относится весь практический материал, собственно практическая магия. Здесь также почти полное соответствие между латинской версией и арабским оригиналом, за исключением многочисленных терминов – названий ингредиентов, входящих в магические составы, а также магических имён, употребляемых в ритуалах заклинания духов. В тех случаях, где имеется такое расхождение я привожу в квадратных скобках [латинский термин], а в фигурных – {арабский}, причём под «арабским» я имею в виду вышеупомянутый научный немецкий перевод. Так что, тому, кто серьёзно относится к подобным рецептам, нужно быть крайне осторожным с ингредиентами, в оригинале они могут оказаться совсем не теми, как в переводах. Более того, автор Пикатрикса приводит эти рецепты из других книг, большинство из которых не арабского происхождения, а всего лишь переводы с халдейского (сирийского), так что ошибки возможны уже там.
Чтобы легче понять характер этого практического материала, его можно так же разделить на несколько частей. Первая часть – инструкции по изготовлению магических предметов непосредственного использования (талисманы, амулеты, печати, восковые куклы – именуемые в данной книге «образами»; и предназначены они для богатства, любви, ненависти и т.п.); сюда же можно отнести инструкции по изготовлению вспомогательных магических предметов, используемых в дальнейших ритуалах (магические чернила, кадильницы, курительные смеси к ним и т.п.). Вторая часть – разнообразные рецепты и ритуалы практикующего колдуна, к которому обращаются люди со своими житейскими нуждами (для любви, для вражды, для богатства, для порчи, для исцеления от болезни или наоборот, для ловли рыб, птиц, для изгнания мышей и т.п.). И третья часть – вызывание духов, а именно: четыре ритуала вызывания духов «полной природы», семь ритуалов вызывания духов планет, двенадцать ритуалов вызывания духов Луны, соответствующих её нахождению в двенадцати знаках зодиака, 28 ритуалов вызывания духов Луны на каждый день месяца, ещё два добавочных ритуала вызывания духов Сатурна и Солнца.
Отличительной особенностью всей практической магии Пикатрикса является её «астрологичность», т.е. вся теория изготовления магических предметов и проведения ритуалов зиждется на астрологических соответствиях, существующих между небесными телами и земными, между макрокосмосом и микрокосмосом. Исходя из этого, можно дать такое определение магии Пикатрикса, которую можно разделить на низшую и высшую, а именно, низшая магия – это искусство связывать астральные силы с материальными предметами, а высшая магия – это искусство непосредственного вызывания духов, носителей этих астральных сил; иначе говоря, если в первом случае маг внедряет нужную ему астральную силу в подходящий для этого материальный предмет, то во втором случае (при вызывании) маг приемлет нужную ему астральную силу прямо в самого себя. Следует ещё отметить, что в отличие от позднесредневековых гримуаров здесь просматривается хорошо разработанная система.
***
О настоящем русском переводе. Настоящий русский перевод выполнен с латинского критического издания: “Picatrix: The Latin version of the Ghayat Al-Hakim. – Edited by David Pingree, – London, The Warburg Institute, University of London, – 1986”, причём перевод старался делать, насколько это возможно, дословным. Сразу следует отметить, что латинская версия сильно отличается от арабского оригинала (об оригинале сужу по вышеупомянутому научному немецкому переводу, сопровождаемому подробными комментариями). Зачастую составитель латинской версии пишет совсем не то, что содержится в оригинале, в особенности это касается теоретических рассуждений; возможно, он считал ошибочным некоторые представления, излагаемые в книге, и решил их заменить на более правильные, с его точки зрения. Так что латинскую версию (её теоретическую часть) следует рассматривать, как самостоятельную книгу. Сам латинский текст, по утверждению исследователей (см. вышеупомянутые издания), далёк от классической латыни, содержит массу ошибок, иногда неудобочитаем. Что касается названий глав, то, во-первых, в оригинале названия отсутствуют, а во-вторых, латинские названия не вполне соответствуют их содержанию. Поэтому я оставил названия глав, как они перечисляются сразу в начале каждой из четырёх книг, но в самой книге заменил их, на мой взгляд, на более соответствующие содержанию. Иногда для уточнения смысла я делал вставки в <угловых скобках>, как это принято. В [квадратных скобках], как правило, привожу латинский термин, если он не вполне соответствует представленному мной русскому слову, или краткое пояснение; также в квадратных скобках я вставил названия разделов, для облегчения навигации по книге. В {фигурные скобки} заключён соответствующий термин из немецкого перевода с оригинала, если он не соответствует латинскому.
15.11.2014
Иван Харун (Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.)
ПИКАТРИКС
фрагменты
(Данные фрагменты составляют примерно 7% от всей книги; фрагменты расположены в том порядке, в каком они следуют в книге.)
[ПРОЛОГ]
К похвале и славе всевышнего и всемогущего Бога, кому свойственно открывать своим избранным тайны наук, а также к просвещению сведущих в латыни, которым недостаёт книг древних философов, – Альфонс, милостью Божией светлейший король Испании и всей Андалузии, повелел книгу эту со всем старанием и со всем прилежанием перевести с арабского на испанский, имя которой Пикатрикс. Дело же это было совершено в году Господа MCCLVI [1256], Александра – MDLXVIII [1568], Цезаря – MCCXCV [1295], и арабов – DCLV [655]. Мудрец и философ, знаменитый и почтенный Пикатрикс, составил книгу эту из 200 с лишним книг по философии, которую назвал своим собственным именем…
Книга же эта разделена на четыре книги, каждая из которых разделена на свои части. А именно: в первой книге идёт речь о естестве неба и его действии через образы, что в нём. Во второй говорится в общем о фигурах неба и движении восьмой сферы, и об их действиях на этот мир. В третьей – о свойствах планет и знаков <зодиака>, и их фигурах, и формах, показанных в своём цвете, и как возможно говорить с планетарными духами, и о многих других черномагических вещах. В четвёртой же – о свойствах духов, и о том, что необходимо соблюдать в этом искусстве, и как работать с образами и курениями, а также с другими <вещами>.
[СТОЯНКИ ЛУНЫ, И КАКИЕ В НИХ ДЕЛАЮТСЯ ТАЛИСМАНЫ]
Итак, первая стоянка Луны называется Альшаратан [Alnath]. И начинается с первой минуты Овна, а заканчивается в 12 градусе 51 минуте и 26 секунде этого же знака. И мудрецы Индии начинают путешествия и принимают лекарства, когда Луна бывает в этой стоянке. Эту же стоянку должен использовать за корень во всех образах [талисманах], которые намерен делать для походов в путешествия, чтобы безопасно отправлялись и здоровыми возвращались. Должен также использовать за корень для сеяния раздора и вражды между мужем и женой, и между двумя друзьями, чтобы были недругами, а также чтобы между двумя товарищами посеять раздор; и подобным образом действуй, когда желаешь, чтобы убежал раб. И открою тебе корень и основание, которое надлежит соблюдать во всех добрых делах и операциях, а именно – ты должен увидеть, что Луна будет в добром положении, и ограждена от Сатурна и Марса [т.е. не будет с ними в соединении], и сожжения Солнца [т.е. не будет находится рядом с Солнцем]; и противоположное во всяком злом деле, а именно – когда Луна будет в сожжении Солнца, и <в аспекте с> Сатурном и Марсом или, по крайней мере, находится в аспекте с одним из них…
[О БЛАГОПРИЯТНЫХ И НЕБЛАГОПРИЯТНЫХ ВЗАИМОРАСПОЛОЖЕНИЯХ ЛУНЫ И ПЛАНЕТ]
Мудрецы же Индии эти 28 стоянок принимали за корень во всех своих операциях и выборах. И корень этот – чтобы во всех добрых операциях Луна была ограждена от Сатурна и Марса, и аспектов с ними, и от сожжения Солнца; а соединялась бы с удачами [т.е. с планетами, приносящими удачу – Юпитер и Венера] в благоприятных аспектах, а именно – в трине или секстиле. И во всём этом смотри, чтобы Луна отделялась от одной удачи и соединялась с другой удачей. А в злых делах делай наоборот…
[ПРИМЕРЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ОБРАЗОВ ДЛЯ РАЗНЫХ НУЖД]
Образ для возбуждения любви между двумя. Сделай два образа [куклы] при восхождении первого лица Рака, когда в нём Венера, а Луна в первом лице Тельца и в одиннадцатом доме. И когда образы будут так сделаны, соедини их в обнимку друг с другом, и закопай их в землю в месте жительства одного из них. И полюбят друг друга, и будут иметь продолжительную любовь между собой. И называют их фигурами взаимности [alteracionis], и о них сказал Птолемей в книге «Сто изречений», в 33-ем слове. И мы будем говорить об этом в четвёртой книге этого нашего сочинения; там же и объясним, если Бог пожелает…
***
И хочу привести такой пример, который нашёл у одного мудреца, подвизающегося в этих науках, который пребывал в Египте в доме царя, в котором был один юноша, прибывший из индийских краёв, который был многому научен в данном предмете.
Он рассказал мне, что когда он и этот юноша беседовали, то услышали голос человека, стенающего от укуса ядовитого скорпиона, как если бы умирал. Услышав это, юноша вытянул из кошелька кусочек ткани, в которую были завёрнуты печати, запах которых сильно напоминал фимиам. И приказал одну из них дать ему в питьё, и тотчас же исцелился, как и сказал. И я, желая узнать и проверить причину, встал и взял печать из его рук, и сам дал в питьё, как <он> повелел; и тотчас же голос и боли успокоились, и был спасён.
И я осмотрел печать; и была на ней фигура скорпиона. И сам спросил, чем отпечатал её, и показал мне золотое кольцо, имеющее камень безоар, имеющий фигуру скорпиона. И расспросил его, что это за фигура, и какими тайными влияниями сие соделала. Ответил он, что фигура была сделана, когда Луна находилась во 2 лице Скорпиона; и в этом был секрет и сила этого кольца. Вот что поведал мне тот мудрец. Итак, я сделал образ этой фигуры в указанный час, которым отпечатал как фимиам, так и какой-либо другой отпечаток, и с ними совершал чудеса, которым все дивились…
[ПРИМЕРЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ АМУЛЕТОВ ДЛЯ РАЗНЫХ НУЖД]
Первый из них для изгнания мышей из какого угодно места. Начерти эти фигуры на пластинке из красной меди, при восхождении первого лица [декана] Льва, так как фигуры связаны с неподвижными звёздами, находящимися в знаке Льва. И когда это сделаешь, положишь эту пластинку в место с мышами; и убегут все из этого места и не возвратятся. А фигуры эти таковы:
…
[МЕТАЛЛЫ И МИНЕРАЛЫ, СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПЛАНЕТАМ]
И сперва о Сатурне. Сатурн из металлов имеет железо и отчасти золото, из камней – алмаз и оникс [aliaza], галенит [camaffes] и янтарь [azebehe], который бывает чёрным и прозрачным, и бирюза [ferus], и магнитный железняк [almagnicie], и отчасти красные камни и золотистый марказит [marchasita aurea], а также и гематит [sedina]…
[ПЕРСОНИФИЦИРОВАННЫЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ ПЛАНЕТ]
Форма Сатурна, согласно мнению мудреца Бейлуса, есть форма старого человека, прямо сидящего на троне. И такова его форма. Форма Сатурна, согласно мнению мудреца Меркурия, есть форма человека прямостоящего, воздевающего свои руки над своей головой, и держащего ими рыбу, а под своими ногами подобным же образом держит ящерицу. И такова его форма…
[ПРИМЕРЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ АМУЛЕТОВ]
Образ Сатурна для многопития. Если изделиями [ex operibus – видимо, из вышеперечисленных материалов] Сатурна сделаешь форму человека, поднимающегося на высокий трон, и имеющего на своей голове льняную багряную ткань, а в своей руке косу, в час Сатурна, когда он находится в восхождении, на камне безоар [feyrizech], то сила этого образа будет такой, что тот, кто будет носить его с собой, будет [сможет] много пить и умрёт лишь в старости.
А если хочешь между кем-либо положить распрю, то сделаешь при влиянии Сатурна эти фигуры в его час, когда он находится в восхождении, на алмазе:
Вот образы, характерные для каждой планеты.
И сперва о Сатурне. Сделаешь в час Сатурна, при восхождении третьего лица Водолея, когда он там находится, образ для исцеления от камня [т.е. камней в почках] и девичьей боли, и для прекращения кровотечения или женских менструаций…
[ДЕКАНЫ ЗОДИАКА И ИХ ОБРАЗЫ]
Заметь, что каждый из двенадцати знаков делится на три равные части, и каждая доля называется лицом…
Первым лицом Овна есть Марс, и восходит в нём, согласно мнению великого мудреца в этой науке, форма чёрного человека, со свирепым и большим телом, имеющего красные глаза, и держащего в своей руке топор, опоясанного белой тканью; и с большой самооценкой. И это лицо силы, надменности, ценности и бесстыдства. И такова его форма...
[ДЕКАНЫ ЗОДИАКА И ИХ АМУЛЕТЫ]
Начнём с Овна. И говорим, что его первое лицо <принадлежит> Марсу, и в нём делаются образы, дабы те, ради которых эти образы отливаются, всегда бы побеждали в войнах, тяжбах и спорах, и никогда бы не были побеждены; также в нём делаются образы для лишения скотины молока и для порчи её масла. Второе же лицо Овна <принадлежит> Солнцу, и в нём делаешь образы для царей и господ, и для приобретения их любви, и для отведения, причиняемого ими вреда. Третье лицо <принадлежит> Юпитеру; в этом лице образы для служащих, доверенных лиц, городских судей и для прелатов, и для установления между ними мира и благожелательства, а также для приведения их к согласию, когда будут в разногласии…
[ИЗОБРАЖЕНИЯ ЗНАКОВ ЗОДИАКА И ИХ СВОЙСТВА]
Телец. Его форма предназначена для печени и от всех её болезней. И делается в первом лице от первого градуса до девятого. И да не будет Сатурн в Рыбах, а Луна в Скорпионе, и да будет Марс прямым [т.е. движущимся вперёд, а не попятно]; надлежит также много менять. Делается же в день и час Солнца; да не будет Солнце под землёй. И да не будет во втором лице; некоторые же говорят, что второе лицо от болезней желчи, а третье от болезней трахеи. И делается его форма по форме быка: его хвост большой, рот маленький, глаза большие. И делается из красной бронзы [ere]…
[КАКИМИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ РАСПОЛОЖЕНИЯ ПЛАНЕТ ДЛЯ РАЗНЫХ МАГИЧЕСКИХ РАБОТ]
Говорю же, что мудрец Ар-Рази [Alraze] составил одну книгу по магии, в которой приводит взаимное расположение небесных тел, им проверенное, которое таково.
Во всех магических операциях, которые связаны с любовью, дружбой, товариществом и со всем подобным, что будем делать, должны соблюдать, чтобы Луна была в соединении с Венерой или находилась с ней в аспекте в знаке Рыб, или чтобы сама Луна была в Рыбах, находясь в аспекте с Венерой, находящейся в знаке Тельца; и когда это расположение таким образом соблюдём, то чудесным образом достигнем нами задуманного и исполним то, что желаем…
[ПЛАНЕТЫ И ИХ СООТВЕТСТВИЯ СИЛАМ, НАУКАМ, ЯЗЫКАМ, ЧАСТЯМ ТЕЛА ЧЕЛОВЕКА, РЕЛИГИЯМ, ТКАНЯМ, ЗАНЯТИЯМ, ВКУСАМ, МЕСТНОСТЯМ, КАМНЯМ, МЕТАЛЛАМ, РАСТЕНИЯМ, ПРЯНОСТЯМ, БЛАГОВОНИЯМ, ЖИВОТНЫМ, ЦВЕТАМ.]
И сперва расскажу о Сатурне. Сатурн является рудником [minera] силы сдерживания [retentive]. И имеет отношение к глубоким наукам, и к юридическим наукам, и к поиску причин и корней вещей, и их воздействий, и к рассказу о чудесах, и к познанию глубоких и тайных свойств. И среди наречий [idiomatibus] имеет еврейское и халдейское; и среди внешних членов – правое ухо, и среди внутренних – селезёнку, которая является рудником меланхолии, которая соединяет все члены друг с другом; и среди законов имеет иудейский; и среди тканей – все чёрные ткани; и среди занятий – обработка земли: пахать, копать, добывать минералы и обрабатывать их, и строительство; и среди вкусовых вещей – с неприятным вкусом; и среди мест – чёрные горы, мутные реки, глубокие колодцы, ущелья [fossatos] и пустынные места; и среди камней – оникс и все чёрные камни; и среди металлов – свинец, железо и все чёрные и зловонные; и среди деревьев – бузина, дуб, зантоксилум [carubias], пальма, виноград; и среди трав – тмин, рута, лук и все растения, которые имеют толстые [profunda] листья; и среди пряностей – алоэ, мирт и им подобные, как клещевина и колоквинт; и среди сильно пахнущих – дикая корица и стиракс; и среди животных – чёрные верблюды, свиньи, обезьяны, медведи, собаки и кошки; и среди птиц – все, имеющие длинные шеи и грубый голос, как журавли, страусы, дрофы [dugam], вороны; и все животные, обитающие под землёй, и все животные маленькие, толстые и вонючие. И среди цветов имеет все чёрные и пёстрые цвета…
[ЗНАКИ ЗОДИАКА И ИХ СООТВЕТСТВИЯ ЧАСТЯМ ТЕЛА ЧЕЛОВЕКА, ЦВЕТАМ, ВКУСАМ, МЕСТНОСТЯМ, МЕТАЛЛАМ, КАМНЯМ, РАСТЕНИЯМ И ЖИВОТНЫМ]
И начнём сперва с Овна. Овен имеет среди членов тела голову, лицо, зрачок глаза и уши; и среди цветов – жёлтый, смешанный с красным; и среди вкусов – горький; и среди мест – песчаные, места огненные и места, в которых собираются разбойники; и среди металлов и минералов те, которые обрабатываются огнём; и среди животных – имеющие копыта, которыми покрыты ноги…
[РЕЦЕПТЫ ЧЕРНИЛ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПРИ НАЧЕРТАНИЯ МАГИЧЕСКИХ ЗНАКОВ]
Теперь же расскажем о красках [tinctura]{чернилах} планет. Краска же Сатурна – как жжёная шерсть, Юпитера – зелёная {из ярь-медянки}, Марса – красная {из киновари}, …
[ПЕРСОНИФИЦИРОВАННЫЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ ПЛАНЕТ]
Итак, формы планет по Меркурию, в книге, которую послал царю Александру, и которую назвал Книгой семи планет [Librum 7 planetarum] {Книга о лампах и знамёнах}. И они следующие, и в этой науке очень необходимы.
И форма Сатурна есть форма чёрного человека, завёрнутого в зелёную мантию, с головой собаки, держащего в своей руке серп…
[ЦВЕТ ОДЕЖД, В КОТОРЫЕ ОБЛАЧАЕТСЯ МАГ ПРИ РАБОТЕ С ПЛАНЕТАРНЫМИ ДУХАМИ]
Теперь о цвете тканей, или одежд, планет.
Цвет одежд Сатурна полностью чёрный, и лучше всего полностью шерстяные. …
[ПЛАНЕТАРНЫЕ КУРЕНИЯ]
Теперь же поведём разговор о курениях планет.
Курение Сатурна – всё зловонное, как асафетида [assa fetida], гуммиарабик, бделлиум [камедь винной пальмы], цикута и подобные {аммоньяковая камедь, касторовое масло, асафетида}; …
[ЧЕРНИЛА ЗНАКОВ ЗОДИАКА И ИХ ДЕКАНОВ]
Теперь следуют краски лиц знаков <зодиака> по порядку.
Краска первого лица Овна – красная, и делается таким способом. Возьми чернильного орешка [gallarum viridium] – одну часть, гуммиарабика [gummi] и золотой краски [auri pigmenti]{купороса} – по половинной части. Растираются в порошок раздельно; затем перемешиваются все вместе. И когда захочешь что-либо этой <краской> написать или нарисовать, то разводится яичным белком [в оригинале сказано, что эти ингредиенты соединяют с помощью белка в виде пилюль, которые затем затвердевают, находясь в сосуде, а когда возникает надобность в них, то их измельчают и растворяют]. Второго же лица краска жёлтая и цвета золота, и делается таким способом…
[ПРИМЕР МАГИЧЕСКОГО ПОРАБОЩЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА С ПОМОЩЬЮ ВОСКОВОЙ ФИГУРКИ]
Я видел в одной книге некоего мудреца, озаглавленной «Divisio scienciarum et panditor secretorum» [Деление наук и раскрытие тайн], в которой было написано так: Сказал мне некто достойный веры, которому повстречался некто другой из земли Хорасан, который пришёл из земли индусов, и занимался этой наукой, что, когда говорили друг с другом, обсуждали некоторые спорные вопросы, касающиеся этой науки. Сказал же, чтобы доказал.
Была в той земле одна девушка, которую все считали красивой. Сказал, что заставит прийти её в мой дом. Я же сам попросил, чтобы исполнил для меня это обещание, и это по двум причинам: одна – из любви к науке, другая – использование девушки; и чтобы упомянутое дело совершил в моём присутствии. И тотчас же достал астролябию и нашёл возвышение Солнца, взял асцендент, а также установил двенадцать домов. Нашёл же Овна в восхождении, хозяином которого является Марс, и нашёл в 7 <доме> – Весы, хозяин которого – Венера. Спросил же я, что означает сказанное. Ответил, что асцендент и седьмой <дом> благоприятны [formales] в прошении, о котором просишь. И сравнив Марс и Венеру, нанёс их на карту, говоря, что когда будут в аспекте типа трин, который является аспектом любви и дружбы, тогда исполнится задуманное. Нашёл, что этот аспект между ними будет в точности через 40 дней. Заверил, что через сказанные 40 дней, от дня прошения, действительно получит задуманное. И тотчас же взял кусок камня магнита [aymantis], тщательно его измельчил, и перемешал с таким же количеством аммониаковой камеди [gummi armoniaci, высушенный млечный сок растения «дорема камеденосная», использовался в язычестве, как благовоние бога Амона]; и из этого состава сделал образ по моему подобию. После этого взял высушенных сикомор {лук-порей} и, тщательно их измельчив, смешал с воском; затем сделал из этой смеси образ по форме той девушки, и одел его в ткань, подобную её одежде. Затем взял один новый кувшин, в который положил 7 палочек или прутиков (а именно: веточек мирта, ивы, граната, айвы, шелковицы [cotoniorum], сикоморы и лавра), и положил это внутрь кувшина, а именно – 4 ниже и 3 выше, в виде креста. Затем положил в него образ, сделанный во имя моё; после этого положил в названный кувшин образ девушки. И чтобы сделать это, высмотрел, когда Венера оказалась в оппозиции к Марсу, а Марс оказался усиленным удачами. Закрыл кувшин, и открывал его каждый день в час, в который положил всё выше названное. По истечении же 40 дней, когда хозяин асцендента оказался в аспекте к 7 дому аспектом типа трин, открыл его и положил эти образы лицами друг к другу, т.е. лицом к лицу. После этого закрыл кувшин, и повелел мне закопать под очагом, в котором да будет умеренный огонь; и при закапывании небольшим количеством гравия сказать одно индийское слово, слово, которое растолковал и сказал мне то, что расскажем позже. Итак, завершив работу, как выше сказано, извлёк и открыл кувшин, и извлёк из него образ. И тотчас увидели названную девушку, переступающую через порог дома и оставшуюся там на десять дней. По истечении же этих десяти дней сказал мне упомянутый деятель: после того как исполнилось тебе обещанное, лучше будет, чтобы эту девушку отпустили, и вернули её в прежнее состояние. И, ради её блага, согласился. И, взяв два вышеназванных образа, положил обратно туда, где были закопаны. И, взяв измельчённого витекса священного, перемешанного с воском, сделал из этого свечу, и сжёг её в очаге. Когда же она сгорела, извлёк образы из погребения, разделил их, бросив их в разные стороны, говоря другие слова, которые <он> после мне объяснил. Всё это сделал, чтобы показать мне свою науку. Сделав это, тотчас же увидели, как достопамятная девушка упала в обморок и как бы лишённая чувств встала от сна. И так заговорила: что хотите от меня услышать. И бегом покинула дом.
[ТЕОРИЯ ВЫЗЫВАНИЯ ПЛАНЕТАРНЫХ ДУХОВ]
Вызывание [recepcio – восприятие] планетарного духа, согласно мнению древних, следующее. Прежде всего нужно знать природу планеты, с которой, при вызывании её сил и духов, желаешь работать, и <знать, как> сами силы закладывать в какие угодно фигуры или образы, и <знать> природы вещей, свойственные этой самой планете, как выше было описано, а именно: цвета, виды пищи, благовония и курения. Затем обрати тщательное внимание на то, чтобы цвет поверхности тела образа был подобен цвету избранной планеты, а также запах – запаху, и цвет одежд образа и оператора соответствовал бы цвету планеты; и курения пусть соответствуют благовонию данной планеты. И внутреннее тело оператора да имеет природу этой планеты, а именно, да питается пищей этой избранной планеты, и так, чтобы от этого тело самого оператора смогло бы приобрести должный темперамент...
Затем возьмёшь минерал, соответствующий данной планете, из которого отольёшь один крест [здесь и далее текст абсурден; в оригинале речь идёт об изготовлении «внутренне пустого креста», но что под этим подразумевается, из немецкого текста понять невозможно; могу предположить, что нужно просверлить в куске минерала два отверстия (перпендикулярно друг другу, чтобы получился крест), и далее наносить образ на поверхность минерала; дело в том, что в дальнейшем надо будет этот «крест» насадить на горлышко кадила так, чтобы через него проходил дым]; и сделаешь это при нужном расположении звёзд, и водрузи крест двумя ногами…
Когда же будешь делаешь эти фигуры таким способом, тогда сделай одно кадило, которое сделаешь из того же материала, что и крест, да таким образом, чтобы полностью было закрытым, за исключением его верха, в котором будет отверстие, через которое сможет выходить дым, и ни через какое другое дым бы не выходил…
После этого возьмёшь курений, такой же природы как и у планеты, которые сожжёшь в огне в том кадиле. После этого положишь крест над кадилом таким образом…
И мудрец сказал, что нет другого пути или способа, чтобы соединить бестелесных духов с духами телесными, кроме вышеизложенного; и таков секрет этого искусства. Кто же вышесказанное исполнит без ошибки, то сможет достичь всего, чего пожелает. И мудрец Аарон сказал, что знающий своё рождение, только тот может практиковать эту науку, <только он> час соединения своего духа и тела друг с другом может узнать и, как следствие, планету, господствующую в его рождении, и так познает планету, осуществляющую сочетание духа и тела в его порождении. И если будет неудачной, то сделает неудачным и его; а если будет удачной, то, наоборот, сделает удачным.
[О ЧЕТЫРЁХ ДУХАХ ПОЛНОЙ ПРИРОДЫ, РИТУАЛЫ ИХ ВЫЗЫВАНИЯ]
Эту же науку каждый мудрец скрывает в меру своей степени <познания> этой науки, с тем чтобы никто, кроме философов не смогли бы раскрыть. И они показывают всю науку и философские премудрости своим ученикам, кроме дел духов полной природы. Духи же этой полной природы называются такими четырьмя именами: Meegius, Betzahuech, Vacdez, Nufeneguediz {Tamagis, Bagdisawad, Wagdas, Nufanagadis}, и эти четыре – имена тех духов полной природы, выше названной. И когда эти мудрецы говорили об этой полной природе, то называли этими четырьмя именами, которые обозначают силы полной природы.
…И возьми четыре кувшина (и пусть каждый из них будет вместимостью один фунт), один из которых наполнишь коровьим маслом, другой – ореховым маслом, третий – миндальным маслом, четвёртый же – кунжутным маслом. После этого возьми другие четыре кувшина, такого же размера, которые наполнишь вином. Затем сделаешь смесь…
…И призвав семь раз, так начни говорить:
Взываю к вам, духи сильные, могучие и вышние, ибо от вас происходит знание мудрых и разум разумных, а также силами вашими исполняются прошения философов, – ответьте мне, и будьте со мной, и сочетайте со мною силы ваши и энергии ваши, и укрепите меня знаниями вашими, да уразумею то, чего не разумею, и узнаю то, чего не ведаю, и чего не вижу, то да увижу; …
[О ЧЁМ У КАКИХ ПЛАНЕТ ПРОСИТЬ]
Сейчас кратко повторим, какие прошения в ведении какой планеты находятся.
Обращайся к Сатурну при прошениях, требующих <чего-либо> от стариков или знатных людей, старейшин городов и правителей, отшельников {набожных}, земледельцев {землевладельцев}, отдающих гражданство и наследство {откупщиков налогов и распорядителей наследства}, выдающихся людей {домоправителей, адвокатов}, земледельцев, строителей, слуг, воров, отцов, дедов и прадедов. И если находишься в задумчивости и страдании, или в меланхолии, или тяжёлой болезни, то во всём вышесказанном или в чём-либо <одном> из вышесказанного будешь просить у Сатурна, и проси то, что в ведении его природы, и то у него проси, о чём ещё скажем позже, и будешь помогать себе в своих прошениях Юпитером. И корнем во всех этих прошениях является то, чтобы не просил ничего ни у какой планеты, кроме того, что в её власти…
[ЧТО КАКАЯ ПЛАНЕТА ОБОЗНАЧАЕТ]
И начинаем с Сатурна, как с начала. Сатурн холодный и сухой, и неудача, наносящий ущерб, источник плохого и вонючего запаха, гордый, предатель, ибо когда что-либо обещает, то совершает предательство. И его значения: земледельцы, реки, обрабатывающие землю, и споры, большие и длинные дороги, великие и продолжительные вражды, злодеяния, войны и всё, совершающееся по принуждению, труды. Правдивые слова, надежда, чернота, старость, строительство, страх, большие помыслы, беспокойства, гнев, предательство, страдания, скудость, смерть, наследство, сироты, древние места, ценности, назойливая речь, тайные науки, тайные смыслы и научные глубины, – всё это обозначает, пока будет в своём прямом движении. Но когда будет попятным, то обозначает неудачи, слабости или болезни, тюрьмы и всё злое в вещах; если же будет в аспекте с какой-либо другой планетой, то ослабляет её, и наносит ущерб всем качествам той планеты. А если будет попятным, и от него нечто попросишь, то с тягостью и скорбью и с большим трудом исполнится прошение. А если будет в каком-либо своём достоинстве попятным, то его злые влияния увеличатся и возрастут; а если будет иметь силы или достоинства в восхождении, то будет более согласным и покорным…
[РИТУАЛЫ ВЫЗЫВАНИЯ ДУХОВ ПЛАНЕТ]
Как возможно говорить с Сатурном. Когда пожелаешь говорить с Сатурном, и захочешь от него что-либо просить, надлежит ждать, доколе не достигнет хорошего положения, из которых лучшее, чтобы был в Весах, которые являются его экзальтацией, затем в Водолее, который является его домом радости, наконец в Козероге, который является его вторым домом. Ежели в каком-либо из этих трёх мест не сможешь застать его, то положи его какой-либо из его термов, или триплекс, и в какой-либо из углов или восточное горение (лучшим из которых является угол середины неба), в его прямом движении и в мужской четверти, находящимся на востоке, как выше <упомянуто>. И берегись его ущербов и неудач, худшим из всех которых является его аспект типа квадрант с Марсом; и да не будет падающим. И корень в том (в чём будь особенно осторожен), чтобы планета та была в хорошем положении и качестве, и удалена от любой неудачи, и когда будет так, то будет подобна человеку доброй воли и щедрого сердца, и широкой и просторной воли, от которого что ни попросишь, ни в чём не откажет. А когда эта планета находится в своём попятном движении или падающая от углов, то подобна человеку преисполненному гнева и злой воли, который с лёгкостью отказывает.
И когда положишь Сатурн в хорошее расположение, как выше описано, и пожелаешь с ним говорить и к нему молиться, то оденешься в чёрные ткани, т.е. все одежды, в которые будет облачено твоё тело, а также в чёрную шляпу, наподобие докторских; и будешь носить обувь чёрного цвета. Затем идёшь в место, предназначенное для такого дела и удалённое от прочих, и смиренно с покорной волей, по подобию иудеев пойдёшь, ибо Сатурн был хозяином их конъюнкции. И держи в руке своей железное кольцо, и возьми с собой железное кадило, в которое положишь горящие угли, на которые положишь курительную смесь, состав которой таков:
Возьми равные части опиума, актарага [actarag]{стиракс} (такая трава), шафрана, семян лавра, тмина [carui], полыни {подорожник, кардамон}, ланолина [succiditatis lanarum], колоцинта [coloquintide], голову {череп} чёрного кота. Перетираемое перетирается, и всё смешаешь с мочой чёрной козы; и сделаешь из этого фитили [licinium].
И когда пожелаешь действовать, положишь один из них на горящие угли в кадиле, остальные про запас; затем обратишься лицом к той части <неба>, где тогда будет <находится> Сатурн. И пока дым поднимается из кадила, будешь говорить такую молитву:
О вышний господи, ты носишь великое имя, ты стоишь выше небес всех планет, ты, кого Бог поставил всевышним и вышним! Ты господь Сатурн, ты холодный и сухой, мрачный, благодетель, в дружбе верный, в обещаниях правдивый, надёжный и прочный в дружбе и вражде; твой ум далёк и глубок; в своих словах и обещаниях верный, в своих делах единый, одинокий, от других далёк, с грустью и страданием, от радости и веселия далёк; ты стар, древен, мудр и здравого ума разоритель, ты благодетель и злодей. Беден и несчастен тот, кто твоими неудачами сделан неудачливым, и удачен тот, кто коснётся твоих удач. В тебя Бог вложил энергии и силы, и дух, творящий добро и зло. Молю тебя, отче и господи, твоими великими именами и чудесными делами, сделай мне то-то и то-то.
И здесь произнесёшь своё прошение, какое пожелаешь, и падёшь ниц на землю, постоянно держа своё лицо обращённым к Сатурну, и со смирением, грустью и кротостью. И да будет твоя воля чиста и крепка в том, что намерен просить, и вышеназванные слова многократно будешь повторять. И будешь делать вышесказанное в его день и час. И знай, что твоё прошение исполниться.
Есть и другие мудрецы, молящиеся другими молитвами и <кадящие другими> курениями Сатурну, состав которых таков:
Возьми равные части полыни-абротан, семян berici {в оригинале этого ингредиента нет}, корней можжевельника, орехов, старинных фиников [dactilorum veterum], спаржи [cardinelle]. Перетирается и смешивается с крепким вином, старым (т.е. многолетним). И делаются окатыши, и хранятся до употребления.
И когда пожелаешь действовать, сделаешь, как сказали выше, и положишь это курение в кадило, обратившись лицом к Сатурну. И пока поднимается дым, будешь говорить:
Во имя Бога и во имя Ишбиила [Heylil]{Isbil}, ангела, кому Бог передал силы и энергии, принадлежащие Сатурну, совершающиеся в холодных действиях. Ты же есть на седьмом небе. И тебя всеми именами твоими вызываю, каковые есть: на арабском – Зухал [Zohal]{Zuhal}, на латыни – Сатурн, на персидском – Кееваан [Keyhven]{Kewan}, на римском – Кронос [Koronez]{o Kronos}, на греческом – Кронос [Hacoronoz]{o Kronos}, на индийском – Сансара [Sacas]{Sanasara}; всеми же именами этими тебя вызываю и призываю. И заклинаю тебя именем вышнего Бога, который дал тебе энергию и дух, дабы услышал меня и молитву мою принял ради послушания, которым слушаешься Бога и его господства, и дабы сделал мне то-то и то-то.
И здесь произнесёшь своё прошение, пока курение продолжает находиться на углях в кадиле. И когда вышесказанное произнесёшь один раз, падёшь ниц на землю, повернувшись к нему так, как соответствует его природе [как было сказано выше, т.е. со смирением, грустью и кротостью]. Вышеприведённые слова повторишь многократно, затем сделаешь такое жертвоприношение: Обезглавишь чёрного козла, соберёшь его кровь и сохранишь; и извлечёшь его печень, которую всю сожжёшь на огне и возложишь кровь. И сделав так, случится, чего хочешь...
[ОСОБЫЕ РИТУАЛЫ ОБРАЩЕНИЯ К САТУРНУ И СОЛНЦУ]
Набатейские мудрецы говорят, что энергии и действия небес и звёзд <проистекают> прямо из Солнца, а <считают так> потому, … И эти язычники имеют обыкновение совершать такую молитву Солнцу: …
Мудрецы же «Халдейского земледелия» [она же «Набатейское земледелие»] говорят, что такой [см. ниже] молитвой молятся Сатурну, но сперва убеждаются, чтобы этот господин не был нисходящим в кругу, ни на западе от Солнца, ни под его лучами, ни в середине своего попятного движения. Но когда находят его свободным и чистым от всех помех, возносят ему нижеприведенную молитву и курение из старых шкур, жира, пота, мёртвых летучих мышей, мышей, из которых 14 летучих мышей сжигалось и также 14 мышей сжигалось, и брали их пепел, и клали его на голову своего образа. И бросались вокруг образа над камнем или чёрным песком. И этими действиями защищались от его козней и зла, ибо от него происходят все виды зла, ущерба и горя. Он является хозяином всякой бедности, нищеты, страданий, тюремных заключений, позоров, рыданий; и <он> обозначает вышеперечисленное, когда падающий и ущербный. Но когда в хорошем расположении и в своей экзальтации, то обозначает чистоту, долголетие, …
[ПЛАНЕТАРНЫЕ ДУХИ ЧАСТЕЙ МИРА]
Дух Сатурна, называемый Баримас [Redimez]{Barimas}, есть объединяющий все свои имена слитные и отдельные и его части, которые под и над и инде [этот бред означает, что имя Баримас – это сводное имя, полученное каббалистическими приёмами из других, нижеперечисленных шести имён, связанных со сторонами света или климатическими частями мира], согласно мнению Аристотеля в книге, которую вручил Александру, и которая называется Estemequis, и в которой толкуется о том, каким способом должны притягивать планетарные силы и их духов. Но его имена, по классификации этого Аристотеля, таковы. Имя его духа высоты называется Тус [Toz]{Tus}, его духа низа – Харус [Corez]{Harus}, права – Кваюс [Deytyz]{Qajus}, лева – Дарюс [Deriuz]{Darjus}, переда – Тамас [Talyz]{Tamas}, зада же – Дарус [Daruz]{Darus}; и его движение по своей сфере, и его продвижение по знакам <зодиака>, и его движение по духам – всё это соединяется в этом имени: Тахитус [Tahaytuc]{Tahitus}. И все эти вышеперечисленные имена объединяются в том первом имени – Баримас; и это имя является как бы корнем и родом всех вышеназванных имён…
[ВЫЗЫВАНИЯ ПЛАНЕТАРНЫХ ДУХОВ ЧАСТЕЙ МИРА]
Работа с Юпитером. Когда же пожелаешь работать с Юпитером, действуй в день Юпитера, когда Солнце находится в Стрельце или в Рыбах, Луна же пусть пребывает в голове Овна (которая является экзальтацией Солнца). И приготовишь чистый и убранный дом, украшенный шторами, занавесками и наилучшими тканями, так чтобы дом был пригоден для этой работы. И возьми в свою руку поднос со смесью мёда, сливочного масла, орехового масла и сахара, и всё это сделаешь жидким и влажным. После этого сделаешь крем (т.е. пирог) из муки, сливочного масла, молока, сахара и вкуснейшего шафрана, и сделай этого, сколько сможешь.
И во главе [в угол] этого дома поставишь большой стол на крепком треножнике. И положишь перед собой кадило, изготовленное из металла Юпитера. И положишь на этот стол мускус, камфару, древовидного алоэ и других приятных благовоний, и цибетин и подобные, и одну меру мастики и крема, который приготовил, и ту смесь, что приготовил, т.е. из влажной и сухой. И посередине стола положишь большую зажжённую свечу, а за этой свечой расставишь четыре корзины с очищенными гранатами и варёное и жареное мясо баранов, куриц и голубей, а также и подносы, наполненные капустными кочерыжками. И во главе каждой из корзин положишь кувшин c вином и один прозрачный сосуд. И ещё положишь на стол веточки мирта. И когда всё это сделаешь, как выше <сказано>, то во главе стола воскуришь мастику и древовидный алоэ, и положишь другие курения из мастики в другие главы [углы] дома. И да никого не будет в этом доме, кроме тебя одного. И скажешь:
Demeuz, Armez, Ceylez, Mahaz, Erdaz, Tamyz, Feruz, Dyndez, Afrayuz, Tayhaciedez {Dahamus, Armas, Hilis, Magas, Adris, Tamis, Farus, Dahidas, Afrawas, Kiaqiras}!
Это имена духов Юпитера всех шести частей его неба. Перевод имени Afriduz {Afrawas} и других последующих такой: Придите и войдите, вы все духи Юпитера, и эти запахи обоняйте, и эти блюда едите, и что хотите с ними делайте. И повторишь это семь раз. После чего выйдешь из дома и спокойно постоишь некоторое время. Затем войдёшь в дом, совершая вышеназванную молитву. И если сделаешь пять раз, на шестой, когда возвратишься в дом и эту молитву совершишь, как сказали, то придут духи прекрасного вида и облачённые в украшенные одежды, и примут твоё прошение и каким-либо образом прошение исполнят, и помогут тебе в науках и разумении, и осенят тебя и покроют силой своей духовной. Исполнив всё это по чину, созовёшь друзей и товарищей, и пищу, приготовленную ранее, вместе съедите, а вино выпьете, и благовония вынюхаете, и всеми теми курениями окурите всех себя. И такова планетарная молитва, которую каждый год совершали римские мудрецы, и наипаче Юпитеру...
[ИЗГОТОВЛЕНИЕ МАГИЧЕСКИХ АМУЛЕТОВ]
Аристотель в вышеупомянутой книге о estemequis, которую составил для царя Александра, приводит способы изготовления четырёх камней, которые имеют силы и влияния духов. Из которых первый называется Rayetanz {амулет аль-Даматис}…
Камень же этот красного цвета, и рецепт его таков. Возьми рубина 2 унции {1 миткал}; перетирается до однородности с полдрахмой {1 данак} алмаза, толчённого свинца и магнезии по 1 унции {2 данак}, серы полунции {2 данак} и золота 2 унции {1 миткал}. И всё вышеназванное смешивается в тигле и кладётся на слабый огонь, постепенно усиливающийся, доколе всё вышеназванное не сплавится, так что рубин расплавится силой алмаза, и алмаз силой магнезии, и магнезия силой серы. И когда хорошо всё сплавится, вынь тигель из огня, и дай остыть. И обнаружишь одно тело, полностью однородное, мутного цвета; и достанешь его <из тигля>.
И затем возьми мозг льва, сало леопарда, кровь волка, – всего поровну. Сало же растопишь, и смешаешь его с мозгом; затем выльешь на это кровь, и <эта смесь> примет пепельный цвет. Но смотри, не прикасайся к ней ни своими руками, ни своими одеждами, и от её запаха должно отворачиваться, ибо это смертельный яд по всем своим качествам от особой формы по мнению Цетратиса [Cetratis] во сне {это тот самый яд, который называется Гитаратис}. Когда же успокоится, сними его.
И затем возьми аурипигмент [azernec, croci (шафран)], жёлтую серу и красную {свинцовый сурик} – по 10 унций {весом по 5 миткал каждого}. Измельчается и очищается, и высыпается на вышеупомянутый яд. И тотчас же его ядовитость разрушается, и всё разжижается. И когда всё это станет жидким и однородным, помещается в кувшин или в небольшой сосуд, который замазывается aurifabrorum землёй {глиной премудрости}; и кладётся на слабый огонь. Когда же всё сделается жидким, как воск, снимается с огня и оставляется остывать. Затем растопишь первое тело, с которым постепенно будут соединяться духи, доколе всё не смешается с ним и с собой не соединиться. Сделав это, вынь из огня и дай остыть. И из этого с помощью алмазного резца сделаешь кругляши желаемого размера, ибо вот что сказал Аристотель Александру: О, Александр, знай, что это есть тело, побеждающее все чудеса…
[РАЗНЫЕ МАГИЧЕСКИЕ РЕЦЕПТЫ]
Нашёл <ещё рецепты> таких снадобий в книгах мудрецов по этому искусству, которых вовсе нет у упомянутого Каниса.
И первое – как связывать <людям> языки, дабы не говорили о тебе злое. Итак, когда желаешь связать языки, чтобы не говорили злое, приготовь нижеследующее снадобье: Возьми языки всех нижеперечисленных: ворона, орла, водяной змеи [colubre aquatice], белого голубя, белого петуха и удода. И все вышеназванные языки истолки и доведи до однородной смеси. После чего возьми один гран жемчужин, золота, серебра, камфары, буры, алоэ – по полунции. Всё это истолки и вместе перемешай, и добавь вышеназванного порошка, и всё это смешай с мёдом. Затем положи это в ткань из белого шёлка. После чего возьми два ресничных волоска [pilos oculorum] ястреба, два ресничных волоска павлина, печень удода, печень петуха, две кости крыла голубя, и две кости крыла удода. Всё это истолки, и смешай с молоком, и положи в вышеназванную шёлковую ткань к той смеси. После чего сделаешь образ [т.е. куклу] из белого воска, которую наречёшь своим именем, и на её голове напиши имя своё и фигуру Солнца; и таким же образом на груди её напиши имя своё и фигуру Луны. Затем завернёшь этот образ в другой кусок белого шёлка, завернув который, поставишь в середину вышеназванной смеси, и свяжи всё шёлковой ниткой. И кто таким образом изготовленный образ с собой носить будет, чудеса увидит, и никто о нём не будет говорить злое, и всеми будет любим и уважаем.
Вот четыре курения, которые делаются для вражды, разделений и опустошений. Первое из них: Возьми кровь чёрного кота, мозг рыжего пса, кровь лисы – поровну. Всё смешивается, и к этому прибавляется зверобой, витекс священный – по 2 унции. И кого хочешь окуривай им…
Чтобы принять вид какого угодно животного. Возьми голову того животного, какого желаешь, и его жир, орехи scialtam, – сколько нужно. И заливается маслом в горшке; и кладётся на медленный огонь на день и ночь, доколе всё то масло не выбежит [испарится]. И когда остынет, тщательно процеживается. Если зажжёшь свет от него и намажешь им кому-либо лицо, то примет вид того животного. И это можно сделать с головами различных животных, и соответственно будет казаться различными животными…
[РИТУАЛЫ ВЫЗЫВАНИЯ ДУХОВ ЛУНЫ В ДВЕНАДЦАТИ ЗНАКАХ ЗОДИАКА]
Как можно беседовать с духами Луны, и первым делом, когда будет в Овне.
Когда захочешь привлечь силу и энергию Луны, когда <она> пребывает в знаке Овна, <делай это> в час, когда полностью взойдёт, ибо так лучше и полезнее для твоего прошения, и в тот же час возложишь на себя венец, и пойдёшь в равнинное зелёное [т.е. покрытое растительностью] и водное место, близ реки или водного потока. И возьми с собой петуха с отсечённым гребнем, который отрежешь костью другого <петуха>, но ни в коем случае не прикасайся к нему железом. И обратишь лицо своё к Луне, ибо это у них весьма великий секрет. И поставишь перед собой два железных кадила, наполненных горящими углями, в которые будешь постепенно бросать гранулы благовония, доколе из них не начнёт подниматься дым. Затем встанешь посреди кадил и, глядя на Луну, скажешь:
Ты, Луна, светлая, почтенная, красивая, своим светом тьму разбивающая, своим восхождением поднимающаяся и заполняющая весь горизонт своим светом и красотой. Я иду к тебе смиренно, прося награды, так смиренно молясь. (Здесь проси своё прошение.)
Затем выступишь на десять шагов вперёд, постоянно глядя на Луну, снова произнося вышеназванные слова. И положишь перед собой одно из кадил, в которое бросишь 4 унции стиракса. Далее, сожжёшь свою жертву [т.е. петуха], и начертишь такие фигуры на листе конопли пеплом жертвы с небольшим количеством шафрана:
И этот листок сожжёшь в огне. И тотчас же, как поднимется дым, напротив увидишь фигуру миловидного и изысканно одетого человека, стоящего возле кадила, к кому со своим прошением и обратишься; и исполнится им. Когда же после этого захочешь ещё что-либо у него попросить, то повторишь вышеописанный ритуал [opus], и вышеупомянутая фигура явится тебе, отвечая на вопросы…
[РИТУАЛЫ ЗАКЛИНАНИЯ ДУХОВ СЕМИ ПЛАНЕТ]
И начнём с Сатурна. Когда захочешь работать через Сатурн, постись 7 дней, начиная с дня господнего [с воскресенья]; на 7-ой же день, т.е. день субботний, обезглавишь чёрного ворона, и скажешь:
Во имя Анзила [Anzil]{Ашбиил}! возлежащего с Сатурном. Ты, Анзил, ангел Сатурна! Заклинаю тебя владыкой высшей тверди, да исполнишь моё прошение и моё желание.
После чего работай с calcitarat [начертанием] ради чего хочешь. Фигуры же Сатурна такие:
[РЕЦЕПТЫ ПЛАНЕТАРНЫХ КУРЕНИЙ]
Курение Сатурна. Возьми плод мандрагоры, высушенных оливковых листьев – по 100 унций, семян чёрной алычи [mirobalanorum], высушенных чёрных горошин – по 10 унций, высушенные мозги чёрного ворона, мозги журавля – по 30 унций, высушенную кровь свиньи, кровь обезьяны – по 40 унций, – всё хорошенько истолки и вместе смешай. И из этого сделаешь шарики размером полдюйма; и делая это, работай с духовной энергией Сатурна, т.е. с той, о которой говорили в 6-ой главе 3-ей книги этого сочинения. После чего уплотнишь их и храни до употребления…
[РЕЦЕПТЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ МАГИЧЕСКИХ МАЗЕЙ И СНАДОБИЙ]
Снадобье этого вида, которое от духа Сатурна, готовится так. Возьми свиное сало, медвежье сало – по 40 унций, красный перец, семена люпина – по 20 унций, семена алычи – 10 унций, высушенная кровь слона – 30 унций. Всё хорошенько истолки и вместе перемешай <до состояния однородной массы>; и будешь делать всё в том порядке, как сказали выше. И готовя это, привлекай духовную и небесную силу к этому, т.е. говори молитву ангелу Сатурну, как сказали в этой книге. Это же снадобье показывали [применяли] ради духа, дабы не слышали людей, а подчинялись бы оператору…
Следующая мазь была обнаружена в книге мудрецов, которая называется солнечной мазью; и сила её – получать милость, честь, повышение и любовь царей, воинов и вельмож. Возьми стеклянный сосуд [fialam]; и положишь в него лучшего и чистого розового масла. В день Марса встанешь на ноги лицом к Солнцу, когда Солнце пребывает в знаке Овна или Льва и находится в градусе восхождения [асцендента], а Луна с ним находится в дружественном аспекте; затем возьмёшь названный сосуд правой рукой, и, обратив своё лицо к Солнцу, скажешь:
Да спасёт [salvet] тебя Бог, о планета, полная своего света и доброты! О как прекрасна и добра в своём истоке и украшена в своём духе! …
Заклинаю тебя, господи, Беибилионом, Целюбероном [Behibilyon, Celyuberon]{Сальюбарун}, пребывающим на пятом небе, дабы сердца их открыл и языки их так бы связал, дабы не смогли говорить обо мне злое, и дабы не смогли найти этого найти ни в словах, ни в делах; и связь эту наложи ныне и навсегда…
Заклинаю тебя именем, которое животворит любовь и дружбу, и которое сопрягает и соединяет сердца любящих, внуши во все сердца их прочную любовь ко мне и благосклонность, ныне и навсегда. Аминь.
Эту молитву скажешь двенадцать раз, соблюдая прежденазванные условия. После чего, тщательно храни это масло. Когда же захочешь предстать перед царём, господином или вельможей, то намажешь этим маслом своё лицо; и представай перед кем хочешь, и увидишь чудеса, связанные с дружественным к тебе отношением. Это дело, как и предыдущие, нашли написанными в книгах индусов; и дело это постоянно совершается во всех их делах…
[РАЗНЫЕ МАГИЧЕСКИЕ РЕЦЕПТЫ, РИТУАЛЫ, МАГИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА РАСТЕНИЙ И Т.П., ВЗЯТЫЕ ИЗ КНИГИ «НАБАТЕЙСКОЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ»]
Чтобы влюблённый забыл о возлюбленной. Возьми бобов, когда Луна находится в каком-либо из домов Сатурна, которые положишь в вино размачиваться на день и ночь; затем пусть сварятся в этом вине. И когда сварятся, даются влюблённому в пищу; и забудет о возлюбленной…
[О МАГИЧЕСКИХ СВОЙСТВАХ РАЗЛИЧНЫХ КАМНЕЙ, РАСТЕНИЙ И ЖИВОТНЫХ]
В этой же части расскажем об удивительных свойствах вещей простых, как деревьев, животных, так и минералов. И начнём с камня изумруда, который, когда на него посмотрит гадюка, имеющая голову наподобие угря, мгновенно ослепит глаза. Кроме того, когда змеи страдают глазами, то обращают свои глаза на фенхель; и тотчас же исцеляются...
[РАЗНЫЕ МАГИЧЕСКИЕ РЕЦЕПТЫ]
Для обострения зрения. Сделаешь венец из веточек одного дерева, называемого катла [catlam], которое, думаю, есть goboram, и положи его на свою голову; и пока его на голове будешь держать, твое зрение так усилиться, что сможешь видеть вдалеке мельчайшие <детали>. Когда же его со своей головы снимешь, твоё зрение вернётся в прежнюю меру. Если же соком листьев этого дерева, смешанного с винным уксусом, намажешь, то проказа [morphea] излечится в один момент.
Чтобы не опьянеть. Сделаешь из латуни [latone] сосуд {чашу}, настолько тонкий, насколько можешь. Затем возьми дистиллированного с помощью перегонного аппарата винного уксуса, сока капусты и сока купыря – равные части; и всё вместе смешай. Сделав это, вышеназванный сосуд в упомянутой смеси столько раз выжимай, пока из неё не выпьет один фунт [так! в оригинале здесь лакуна, но говорится о нагревании; смысл в том, чтобы прокипятить эту чашу в данной жидкости]; затем сними этот сосуд. Когда же захочешь выпить, смажь этот сосуд маслом горького миндаля, и пей из неё, сколько хочешь; и ничуть не опьянеешь.
Дабы женщина не забеременела. Сделаешь из меди образ обезьяны, и просверли ему спину, которое [т.е. отверстие] наполнишь скаммонией. И когда захочешь возлечь с женщиной, привяжи этот образ к своим голеням; и женщина не забеременеет...
[СТОЯНКИ ЛУНЫ, СВЯЗАННЫЕ С НИМИ ОБРАЗЫ, ЗАКЛИНАНИЯ И ИМЕНА ИХ ДУХОВ]
Вот двадцать восемь стоянок Луны, согласно Плинию.
Первая из них для разрушения и опустошения, и стоянка эта называется Альнат [Alnath]. Когда же Луна проходит через эту стоянку, будешь делать образ чёрного человека, одетого во власяницу и препоясанного, и прямостоящего на ногах, и имеющего в своей правой руке дротик, наподобие сражающихся. И этот образ вделай в железное кольцо; и окури жидким стираксом. И сделай им печать на чёрном воске, так приговаривая: Ты, Гериз [Geriz], убей такого-то сына такой-то женщины быстро и резко; и уничтожь его. Соблюдя всё это, будет то, что желаешь. Но знай, что Гериз – имя хозяина этой стоянки…
[МОЛИТВЫ ПЛАНЕТАМ]
Молитва Сатурна. Quermiex, Tos, Herus, Quemis, Dius, Tamines, Tahytos, Macader, Quehinen; Сатурн! Приди сейчас же с твоими духами…
На этом кончается книга Пикатрикса, мудреца в математике.
Предисловие и фрагменты перевода © Иван Харун