Секреты магического искусства Великого Гримуара — Малые жанры старофранцузской литературы
Великий Гримуар
или искусство управления, воздушными, земными и подземными духами
Содержит ИСТИННУЮ ТАЙНУ того, как общаться с мертвыми, выигрывать в лотерею,
находить скрытые сокровища, и т.д.
Напечатан по рукописи 1522 года
Предварение
Первая Книга
Вторая Книга
Таблица дней счастливых и несчастливых
Секреты магического искусства Великого Гримуара
Артур Уэйт. Ритуалы черной магии: Великий Гримуар
Предварение
Человеку, стонущему под непомерно тяжким грузом предрассудков, нелегко будет увериться в том, чтобы мне возможно было вместить в столь малое собрание [основную] суть более чем двадцати томов, каковые [бесконечными] своими повторами, перепевами и двусмысленностями непомерно затрудняли доступ к философическим действиям (operations), так что те становились практически неосуществимыми; но пусть лишь только недоверие и предубежденность дадут себе труд шаг за шагом проследовать путем, мною для них начертанным, - и они увидят, как истина изгоняет из их духа боязнь, производимую массой бесплодных попыток, предпринятых не вовремя или по неточным указаниям.
К тому же, напрасно считается невозможным проделывать подобные действия (operations), не отягощая свою совесть; чтобы убедиться в противном, достаточно бросить беглый взгляд на жизнь Св.Киприана.
Я осмеливаюсь обольщаться, что ученые [мужи], приверженные Тайнам Божественной науки, иначе называемой оккультной, сочтут эту книгу наиценнейшей во всей вселенной.
Опубликованно в книге Малые жанры старофранцузской литературы, © Киев, Карме-Синто, 1995
© Перевод М. Собуцкого
ГЛАВА I
Сия великая книга столь редкостна и пользуется столь большим спросом в наших краях, что, из-за ее труднодоступности, можно вслед за раввинами назвать ее ВЕЛИКИМ ТВОРЕНИЕМ (GRAND OEUVRE)1, - ведь это они [раввины] оставили нам сей драгоценный оригинал, который тщетно пытались подделать столь многие шарлатаны, желая подражать истине, каковая никогда не была ими найдена, ради уловления денег простаков, обращающихся к первому встречному, вместо того чтобы отыскивать подлинный источник. Оный [источник] скопирован был с доподлинных писаний великого царя Соломона, найденных по воле случая, - великий же этот царь все дни своей жизни провел в наитруднейших разысканиях наитемнейших и неожиданнейших секретов, но, в конце концов, преуспел во всех своих предприятиях и благополучно проник в наиудаленнейшее обиталище духов, коих всех захватил и принудил себе повиноваться мощью своего Талисмана, или "Ключика" (Clavicule)2; ибо кто еще из людей, кроме сего могучего гения, осмелился бы предать огласке блистательные средства (aproies), которыми воспользовался [некогда] Господь (Dieu) для устрашения и приведения к повиновению духов, восставших против его первого воления; проникнув до самих небесных сводов ради углубления в секреты и в могущественные слова, составляющие всю силу грозного и досточтимого [Господа] Бога, он, великий этот царь, постиг существо сих [тщательно] хранимых секретов, коими воспользовалось некогда великое божество, - поскольку он открыл нам влияния звезд, расположения (constellations) планет, и способ вызывать всякого рода духов, произнося великие наименования, которые вы найдете в этой книге, равно как подлинный состав громового жезла(verge foudroyante), и [его различные] действия, заставляющие духов трепетать, - [жезла], коим вооружил Господь своего ангела, изгнавшего Адама и Еву из земного рая, и коим поразил Господь [Бог] мятежных ангелов, низвергнув их гордыню в устрашающие бездны силой этого жезла, которым собираются и разгоняются облака, прекращаются грозы и ураганы, и [благодаря которому] они обрушатся в каком вам будет угодно месте на земле. Итак, далее здесь перед вами подлинные речи, исшедшие из его уст, коим я следовал слово в слово, и всю возможную приятность которых и удовлетворение, [от них] я испытал сполна, поскольку имел счастье преуспеть во всех моих предприятиях.
Подпись: АНТОНИО ВЕНИЦИАНА, раввин (del Rabbina).
ГЛАВА II
О люди! слабосильные смертные! Трепещите из-за своего легкомыслия, когда вы слепо воображаете, что обладаете достаточными познаниями.
Вознеситесь духом за пределы вашей сферы и Узнайте от меня, что, прежде чем что-либо предпринимать, следует соделаться неколебимо твердым и крайне внимательным, дабы с точностью слово в слово следить за всем, что я скажу вам, - в противном случае [дело] обернется к вашему ущербу, посрамлению и всеобщей утрате; если же, напротив, станете в точности следовать всему, что я скажу. Вы избавитесь от своей приниженности и от нищеты, заручившись победой во всех ваших предприятиях.
А посему вооружитесь бестрепетностью, осторожностью, благоразумием и добродетелью, дабы иметь возможность предпринять сей необъятный труд, на который я затратил шестьдесят и семь лет, работая день и ночь, чтобы успешно достичь этой великой цели; итак, следует исполнить в точности все указанное далее.
Помолимся.
Вы должны будете провести четверть месяца, избегая любого общества женщин или же девиц, чтобы не впасть в нечистоту.
Далее, должно вам начать эту четверть месяца в тот момент, когда начнется [очередная] лунная четверть, - пообещав великому Адонаю(Adonay), главенствующему над всеми духами, что вы не станете принимать пищу чаще двух раз в день, или [в] каждые двадцать четыре часа названной четверти месяца, каковую [пищу] будете принимать в полдень или в полночь, или же, если вам будет более угодно, в семь часов утра и в семь часов вечера, совершая перед едой нижеуказанную молитву, - [и так] в течение всей названной четверти.
МОЛИТВА
Взываю к тебе, великий и могущественный Адонай, господин над всеми духами, взываю к тебе, о Элоим (Eloime). Взываю к тебе, о Иегова (Jehovam). О великий Адонай! вручаю тебе мою душу, мое сердце, мои внутренности, мои руки, мои ноги, мое дыхание и мое существо. О великий Адонай, снизойди до благосклонности ко мне.
Да будет так. Аминь.
После этого поешьте; не раздевайтесь и не спите более того, что будет вам крайне необходимо, в течение всей названной четверти месяца, -~ постоянно думая о [предпринятом] вами свершении, и основывая все ваши надежды на безграничной благости великого Адоная; далее, назавтра после первой ночи указанной четверти месяца, отправитесь к аптекарю и купите кроваво-красный камень, именуемый эмалью (emaille), который будете постоянно носить с собой во избежание непредвиденных случайностей, в рассуждении того, что дух, коего намереваетесь вы осилить и принудить [к подчинению], сделает все возможное, дабы страхом отвратить вас [от затеянного], с тем чтобы провалить ваше предприятие - надеясь таким способом выпутаться из сетей, которые начинаете вы ему расставлять; следует соблюдать [условие], что [участвовать в деле] могут только один или трое, включая Карциста(Karcist), - так называется тот, кто должен [будет] говорить с духом, имея в руке громовый жезл; озаботьтесь, чтобы выбранное вами место действия было уединенным и удаленным от людей, дабы Карциста [никто] не прервал; после чего приобретете молодого девственного козленка, которого на третий день [лунного] месяца украсите гирляндой вербены, подвесив ее ему на шею, ниже головы, при помощи зеленой ленты - и затем доставите его к месту, назначенному для явления духа, и там, обнажив до плеча правую руку, вооружившись клинком чистой стали, разведя огонь из белого дерева, произнесете с надеждой и твердостью следующие слова:
Первое приношение
Приношу тебе эту жертву, о великий Адонай, Элоим, Ариэль (Ariel) и Иегова, и [делаю] это [во имя] чести, славы и могущества твоего существа, высочайшего над всеми духами; снизойди, о великий Адонай, принять ее благосклонно. Аминь.
Затем зарежете козленка и бросите останки в огонь, где они должны сгореть дотла: пепел соберете и бросите в направлении восходящего солнца, произнося при этом следующие слова:
Ради чести, славы и могущества имени твоего, о великий Адонай, Элоим, Ариэль и Иегова, проливаю я кровь этой жертвы; снизойди, о великий Адонай, принять сей прах благосклонно.
Пока сжигается жертва, у вас имеется возможность радоваться в чести и славе великого Адоная, Элоима, Ариэля и Иеговы, - позаботившись о том, чтобы сохранить шкуру девственного козленка, дабы [затем] соорудить круг, [а именно] великий каббалистический круг, в котором вы [должны будете] разместиться в день великого предприятия.
ГЛАВА III
Содержащая истинный состав волшебной палочки
или Громового жезла, в нижеприведенном виде
Накануне великого предприятия вы отправитесь на поиски палочки или ветви дикого ореха, каковая долженствует быть в точности подобна представленной далее: названная палочка должна иметь развилку в верхней части, то есть со стороны раздвоенного конца; ее длина должна быть девятнадцать с половиной дюймов; после того как найдете палочку именно такой формы, не прикасайтесь к ней иначе, как только взглядом, и подождите до завтра, до дня действия, когда уже определенно прийдете срезать ее на восходе солнца; и тогда очистите ее от листьев и мелких веток, буде таковые имеются, тем же стальным клинком, что послужил для заклания жертвы и который все еще будет окрашен ее кровью - принимая во внимание, что никоим образом вам не следует вытирать названный клинок; начинайте срезать ее [палочку], когда начнет подниматься солнце над здешним полушарием, и произносите следующие слова:
Молю тебя, о великий Адонай, Элоим, Ариэль и Иегова, быть ко мне благосклонным, и наделить эту палочку, которую я срезаю, силой и свойствами [жезлов] Моисея и великого Иисуса (Josue)3; и еще молю тебя, о великий Адонай, Элоим, Ариэль и Иегова, заключить в этой палочке всю силу Самсона, праведный гнев Эммануила и молнии великого Зарятнамика (Zariat-namik), кто в великий судный день отметит за беззакония людские. Аминь.
Произнеся эти великие и устрашающие слова, и глядя все время в сторону восхода солнца, вы закончите срезать вашу палочку и отнесете ее к себе в комнату; затем найдете кусок дерева, который доведете [обработкой] до такой же толщины, как и конец настоящей [палочки], и отнесете его [кусок дерева] к мастеру железных изделий, чтобы он сковал две малые расходящиеся ветви железом тоге клинка, который послужил закланию жертвы, - при этом должно следить, чтобы два [этих] конца были слегка заостренными, когда их поместят на [указанном] куске дерева. Исполнив все на такой манер, вернетесь домой и наденете названную оковку на настоящую палочку; затем возьмете камень магнит, который прикажете нагреть, дабы намагнитить раздвоенный конец вашей палочки, - произнося [при этом] следующие слова:
Могуществом великого Адоная, Элоима, Ариэля и Иеговы, приказываю тебе связывать и притягивать все вещества, какие я захочу; могуществом великого Адоная, Элоима, Ариэля и Иеговы, приказываю тебе, чрез несовместность огня и воды, разделять все вещества, как они разделены были в день сотворения мира. Аминь.
Затем, вы возрадуетесь в честь и во славу великого Адоная, будучи уверены в том что обладаете величайшим сокровищем света4 (de lumieге); на следующий вечер возьмете вашу палочку, Шкуру козленка, камень эмаль (ematille)5 и два вербеновых венка, равно как два канделябра и две свечи девственного воска, изготовленные девственницей и освященные в церкви. Еще возьмете новое кресало, два камня и трут, чтобы разжечь огонь, и ко всему этому полбутылки водочного спирта с камфарой, а также четыре гвоздя от гроба умершего младенца, - и со всем тем прибудете в место, где должно совершаться великое деяние (grand oeuvre), и исполните в точности все, что далее следует, воспроизводя точь-в-точь великий каббалистический круг таким, как он показан ниже.
ГЛАВА IV
Содержащая доподлинное описание великого каббалистического круга
Начнете с того, что соорудите круг из шкуры козленка - такого, как было указано ранее, - которую закрепите четырьмя гвоздями; затем возьмете ваш камень эмаль и прочертите треугольник внутри круга, такого, каковым он представлен [выше], начиная с восточной стороны; начертаете также при помощи камня эмали большое А, малое Е, малое А, равно как священное имя Иисуса (Jesus)6 посреди двух крестов (+JHS+), дабы духи не смогли причинить вам что-либо со спины; после чего Карцист расставит своих сотоварищей по отведенным для них местам внутри треугольника, сам войдет туда бестрепетно, не обращая внимания на любой шум, какой бы ни послышался ему, и поместит два канделябра и два вербеновых венка справа и слева от внутреннего треугольника; проделав сиг, начинайте зажигать две ваши свечи, имея перед собой, то есть перед Карцистом, новый сосуд, наполненный углями ивового дерева, кои следует сжечь в тот же день, в который Карцист [их] подожжет, выплеснув туда часть водочного спирта и часть имеющихся у вас ладана и камфары, прочее сохранив для поддержания постоянного огня в продолжение всего действия. Когда все, намеченное выше, будет выполнено в точности, произнесете следующие слова:
Приношу тебе, о великий Адонай! сей ладан, ибо он наичистейший; и так же приношу тебе эти угли, ибо они - от наилегчайшего дерева. Приношу все это, великому Адонаю, Элоиму, Ариэлю и Иегове, от всей души моей и от всего сердца моего; снизойди, о великий Адонай, принять сие благосклонно!
Внимательно проследите, чтобы не было при вас какого-либо нечистого металла, кроме золота либо серебра, чтобы бросить духу монету, обернув ее в бумагу, - каковую бросите ему, дабы чем-нибудь всерьез не повредил вам, когда предстанет перед кругом: и, пока он будет поднимать монету, начинайте нижеследующую молитву, вооружившись доблестью, силой и благоразумием; при сем уделите внимание тому, чтобы говорил один лишь Карцист, остальные же должны хранить молчание, даже если дух станет вопрошать их либо им угрожать.
ПЕРВАЯ МОЛИТВА
О великий Господь живой! Отец, Сын и Дух святой во едином лице, поклоняюсь вам с глубочайшим почтением и вручаю себя вашей священной и достойной опеке с глубочайшим доверием: верую самой искренней верой, мой благодетель, моя поддержка и мой господин, и объявляю вам, что нет у меня других намерений, кроме сего, чтобы вовеки принадлежать вам. Да будет так.
ВТОРАЯ МОЛИТВА
О великий Господь живой! сотворивший человека, дабы быть ему счастливым в жизни сей, создавший все для нужд его, и сказавший: "Все будет подчинено человеку", - будь ко мне милостив и не попусти мятежных духов владеть сокровищами, созданными для нужд наших мирских. Даруй мне, о великий Боже! власть распоряжаться ими посредством могущественных и устрашающих слов твоего Ключа. - Адонай Элоим, Ариэль и Иегова; Тагла (Tagla), Матон (Mathon), будьте ко мне милостивы. Аминь.
Озаботьтесь поддержать [разведенный] вами огонь водочным спиртом, ладаном и камфарой и произнесите затем молитву приношения, так, как изложено далее:
ПРИНОШЕНИЕ
Приношу тебе сей ладан, ибо он наичистейший, какой только я смог найти, о великий Адонай, Элоим, Ариэль и Иегова! снизойди принять его благосклонно; о великий Адонай! благоприятствуй мне милостиво властью твоей, и дай мне преуспеть в великом этом предприятии. Аминь.
ПЕРВОЕ ОБРАЩЕНИЕ К ИМПЕРАТОРУ ЛЮЦИФЕРУ
Император Люцифер, князь и господин мятежных духов, приглашаю тебя покинуть твое местопребывание, в какой бы части света оно ни находилось, с тем чтобы явиться говорить со мной; повелеваю тебе и заклинаю, именем великого Бога живого, Отца, Сына и Святого духа, явиться, не издавая зловония, дабы ответить мне громко, внятно и членораздельно на все, о чем спрошу тебя, - в противном случае будешь ты к тому принужден могуществом великого Адоная, Элоима, Ариэля, Иеговы, Таглы, Матона и всех остальных высших духов, кои принудят тебя назло тебе.
Venite. Venite7.
+Повинуйся+8, ЛЮЦИФЮЖЕ (LUCIFUGE), иначе будешь вечно терзаем великой силой этого громового жезла9. In subito10.
ВТОРОЕ ОБРАЩЕНИЕ
Повелеваю и заклинаю, император Люцифер, именем бога живого и могуществом Эммануила, его единственного сына, господина твоего и моего, равно как силой драгоценнейшей крови его, кою пролил он, дабы вырвать род людской из твоих цепей; приказываю тебе покинуть твое местопребывание, в какой бы части света оно ни находилось, и клянусь, что не дам тебе покоя и четверти часа, если тотчас не явишься говорить со мной громким и внятным голосом; если же сам не можешь явиться, направь ко мне посланника твоего Астарота (Astarot) в человеческом обличье, без атовония и грохота, - иначе поражу тебя и весь твой род вплоть до самого дна [глубокой] бездны устрашающим громовым жезлом, - и все это властью великих сих слов Ключа: [Именем] Адоная, Элоима, Ариэля, Иеговы, Таглы, Матона, Алъмузена (Almousin), Ария (Arios), Пифона (Pythona), Магота (Magots), Сильфы (Sil-phoe). Кабоста (Cabost), Саламандры (Salaтапагое), Гнома (Gnomus), Земли (Terrae), Неба (Cadis), "Грызущего" (Rodens)11, Воды (Aqua). In subito12.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Прежде чем читать третье обращение, буде дух не явится, прочтете Ключ, каковой будет далее представлен, и поразите всех духов, ввергнув раздвоенный конец вашего жезла в огонь, - и в этот момент пусть не устрашат вас ужасающие вопли, кои будут вами услышаны, - ибо на сей раз уже все духи появятся. Тогда, прежде чем прочесть Ключ, произнесете еще и третье обращение,
ТРЕТЬЕ ОБРАЩЕНИЕ
Приказываю тебе, дражайший Люцифер, именем великого Бога живого, его возлюбленного сына и Святого Духа, и могуществом великого Адоная, Элоима, Ариэля и Иеговы, явиться сию же минуту либо отправить ко мне посланника твоего Астарота, и обязую тебя покинуть твое местопребывание, в какой бы части света оно ни находилось, и объявляю тебе, что, если не появишься сию же минуту, то поражу тебя вновь - тебя и весь твой род - громовым жезлом великого Адоная, Элоима, Ариэля и Иеговы.
Буде дух не явится вплоть до этих пор, ввергните снова раздвоенный конец вашего жезла в огонь и прочтите следующие могущественные слова великого Ключа Соломона.
ВЕЛИКОЕ ОБРАЩЕНИЕ
Извлеченное из подлинного Ключа
Заклинаю тебя, о дух! явиться сию же минуту, - силой великого Адоная, именем. Элоима, именем Ариэля и Иеговы, именами13 Аглы (Agla), Таглы, Матона, Кариоса (Carios), Альмузена, Ариоса, Мемброта (Membrot), Вариоса (Varies), Пифона, Магота (Magot), Сильфы (Silphae), Kaбоста, Саламандры (Salamandrae), Таботса (Jabots), Гнома, Земли, Неба (Coelis), Годенса (Godens), Гингва Жуаны (Guingua Juana), Этитюамюса (Etituamus), Зарятнамика (Zanatnamik) и т.д.
A..E..A..J..A,.S..M..O..A..A..M..V..V..P..M..S..,
C..S..Q,.G..D..C..G..A..G..J..E..Z..
Дважды повторив эти великие и устрашающие слова, можете быть уверены, что дух появится нижеследующим способом:
О появлении духа
Я здесь. Что нужно тебе от меня? Почему нарушаешь мой покой? Не ударяй меня более этим ужасающим жезлом.
ЛЮЦИФЮРЖЕ РОФОКАЛЕ (LUCIFURGE ROFОСALE)14
Требование, [обращенное] к духу
Если бы явился ты, когда я тебя звал, не пришлось бы мне тебя ударять. Буде же не пообещаешь мне немедля всего, что от тебя потребую, то стану пытать тебя беспрерывно.
СОЛОМОН.
Ответ духа:
Не задерживай меня здесь и не подвергай мучениям; говори как можно быстрее, чего ты требуешь от меня.
ЛЮЦИФЮЖЕ РОФОКАЛЕ (LUCIFUGE ROFOCALE)15.
Требование, [обращенное] к духу
Требую, чтобы ты являлся говорить со мной в каждый день недели, по ночам, - ко мне или к тем, у кого окажется эта вот моя книга, которую ты одобришь и подпишешь, - остается в твоей воле выбрать, часы, какие тебе подойдут, в случае если ты не одобришь тех, что помечены ниже.
А именно:
В понедельник, в девять часов и в полночь.
Во вторник, в десять часов и в час.
В среду, в одиннадцать и в два часа.
В четверг, в восемь и в десять часов.
В пятницу, в семь часов вечера и в полночь.
В субботу, в девять часов вечера и в одиннадцать.
Кроме того, повелеваю тебе выдать мне ближайший отсюда клад, в оплату чего обещаю отдавать тебе первую золотую монету, к какой прикоснусь16 в первый день каждого месяца: вот то, чего я требую.
СОЛОМОН.
Ответ духа:
Не могу обещать тебе того, что требуешь, ни на этих условиях, ни на каких-либо других, но лишь если вручишь мне себя через пятьдесят лет, дабы мог я делать с твоим телом и с душой твоей все, что пожелаю.
ЛЮЦИФЮЖЕ РОФОКАЛЕ.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Тут вам следует снова ввергнуть конец громового жезла в огонь и повторно читать великое обращение Ключа, покуда дух не подчинится вашим желаниям.
Ответ духа и соглашение [с ним]:
Не ударяй меня более; обещаю тебе делать все, что пожелаешь, по два ночных часа в каждый день недели.
А именно:
В понедельник, в десять часов и в полночь,
Во вторник, в одиннадцать и в час.
В среду, в полночь и в два часа.
В четверг, в восемь и в одиннадцать часов.
В пятницу, в девять часов и в полночь.
В субботу, в десять и в час.
Также одобряю твою книгу, и оставляю тебе свою подлинную подпись на пергаменте, кою прикрепишь к ней [книге] в конце ее, с тем чтобы при необходимости пользоваться ею, - и соглашаюсь также появляться пред тобой всякий раз, как раскроешь книгу и тем самым вызовешь меня; также и тогда, когда, пройдя очищение, имея при себе устрашающий громовый жезл и выстроив великий каббалистический круг, ты произнесешь слово РОФОКАЛЕ: [и] обещаю тебе являться и вести себя дружелюбно с теми, у кого окажется названная книга с моей подлинной подписью, при условии, что вызовут меня по правилам в первый раз, когда я им понадоблюсь.
Обязуюсь также выдать тебе клад, который требуешь, при условии, что сохранишь его навеки в секрете, что будешь щедр к беднякам и что станешь отдавать мне золотую либо серебряную монету в первый день каждого месяца: если же этого не соблюдешь, окажешься в моей власти до скончания дней.
ЛЮЦИФЮЖЕ РОФОКАЛЕ.
Уступаю твоим требованиям.
ОТВЕТ ДУХУ
Одобрено
СОЛОМОН.
CENTUM REGNUM17
CHIAMTA DI LUCIFERO18
LUCIFER, OUIA, KAMERON, ALISCOT, MANDESUMINI, POEMI, ORIEL, MAGREUSE, PARIMOSCON, ESTIO, DUMOGON, DIVOR-GON, CASMIEL, HUGRAS, FABIL, VONTON, ULISODIERNO, PETAN19:
Venite, Lucifer. Amen20.
ОБЕЩАНИЕ ДУХА21
Пункт первый
Я, Люцифер, Император могущественнейший, верховный и суверенный, свободный и абсолютный властелин всего подземного Царства, полновластный господин над всем, что мне подсудно22, устрашающий, благороднейший, властью коего все движется в полнейшем порядке и чьим судом решаются все судьбы, сведущий и предусматривающий все [возможные] несчастья, и сполна наделенный проницательностью23, единоличный Господин над всеми бедами, над Европой и над Азией.
Пункт второй
Обещаю и клянусь именем Бога живого24 в повиновении, [всегдашней] готовности и покорности хозяину этой книги, подписанной и скрепленной клятвой вышеназванным именем, в том, что касается вышеназванных моих качеств, и в силу такового подписания и принесения присяги, клянусь повиноваться всему, что окажется благоугодно хозяину сей книги.
Пункт третий
Далее, обещаю и клянусь в том же от имени моих подданных; дабы при одном лишь прочтении обращения ко мне из первого пункта этой книги являлись они незамедлительно, без шума, грохота и всего прочего, могущего уязвить или же устрашить хозяина сей книги, отвечали точно и внятно, без обиняков, на его вопросы, и выполняли все, сколько ни будет приказано мне, искренне и неподдельно, - для чего не потребуется никаких предварительных воскурений, либо иных заклинаний, магических действий, кругов или церемоний, - но да считает он меня пребывающим в незамедлительной готовности исполнителем его приказаний.
Пункт четвертый
Исполнив свою службу, я немедленно удалюсь без какого-либо шума, не нанося при этом ущерба обществу или чему бы то ни было из мирских вещей.
Пункт пятый
Далее, обещаю и клянусь в вышеуказанной форме в полнейшем рабстве у хозяина сей книги, моем и моих подданных, безо всякого различия по достоинству или на каких-либо иных основаниях, - но всегда, всякий раз, в любое время года, год, месяц, неделю, день, час, четверть часа, во всякое мгновение, когда бы ни было прочитано обращение ко мне, являться в обличий прелестного юноши, - и да станет прислуживать любой из моих подданных хозяину сей книги для его нужд, и да не удалится от него, покуда не будет отпущен либо мною, либо другими по простейшей формуле.
Пункт шестой
Далее, обещаю и клянусь, от себя и от других, именем Господа Бога и [всеми] нашими чудесными качествами, [соблюдать] тайну, нерушимую верность, и никогда даже на самую малость не нарушать моей клятвы и обещания.
Пункт седьмой
Далее, обещаю и клянусь в своем лице за всех моих подданных охранять и защищать хозяина этой книги ото всех неприятностей (fragure), опасностей и прочих естественных или случайных превратностей и в случае, если буду вызван по какой-либо его надобности, помогать ему и заботиться обо всех его нуждах, даже и тех, кои в сей книге не помечены.
Способ отпускать25 [духов]
Ite in pace a loco vestro et pax sit inter vps redituri ad me cum vos invocavero, m nomine Patris, et Filii et Spirit us Sancti.
Amen26.
Приказание духа
"Следуй за мной и узнай, где клад". Тогда Карцисту, вооруженному громовым жезлом и камнем эмалью, [должно] выйти из .круга в месте, где указан путь к кладу, - а это есть врата великого Адоная, - и последовать за духом; прочим не следует двигаться и покидать пределы круга, но оставаться в нем твердо и неизменно, какой бы шум они ни услышали и какие бы видения ни увидели: дух же в это время поведет Карциста ко входу [туда, где сокрыт] клад; и может случиться, что Караист увидит тогда подобие большой мохнатой собаки, закрывающей вход, с ошейником, сверкающим как солнце, - то будет Гном, коего он, отстранит концом своей палочки; и он (lequel)27 пойдет в направлении клада; и придя к кладу, он28 будет изумлен, увидав человека, спрятавшего [сокровище], который захочет броситься на него, но никоим образом не сможет к нему приблизиться: Карцист [должен] будет также иметь при себе кусочек девственного29 пергамента, на коем будет начертано великое заклинание Ключа [и] который он кинет поверх сокровища, взяв в то же время одну золотую, монету вместо залога и расписки, бросив сначала свою монету, которую [перед тем] надкусит; после чего, пятясь, он [оттуда] уйдет, забрав с собой из сокровища, сколько сможет унести, - а остальное никуда от него не денется, благодаря ранее принятым предосторожностям, - следя за тем, чтобы не оборачиваться, какой бы шум он ни услышал; ибо в тот миг ему покажется, что все горы мира обрушиваются на него; надобно тогда вооружиться бестрепетностью, ничуть не страшиться и держаться твердо: издавая этот шум30, дух отведет его обратно ко входу в круг. Тогда Карцист начнет читать отсылание духа таким, каким он далее следует.
ЗАКЛИНАНИЕ
и отсылание духа
О князь Люцифер! На сей раз я доволен тобой, оставляю тебя в покое и разрешаю тебе удалиться, куда тебе захочется, не издавая [при этом] шума и не оставляя [после себя] какого-либо зловония. Подумай также о своем обязательстве, ибо если нарушишь его хоть на мгновение, будь уверен, что я поражу тебя навеки громовым жезлом великого Адоная, Элоима, Ариэля и Иеговы.
Amen.
Благодарение
О великий Боже! создавший все на свете31 для службы человеку и для пользы [его], возносим тебе нижайшее благодарение за то, что, по великой доброте твоей, осыпал ты нас этой ночью твоими милостями, и за то, что пожаловал ты нам все, чего желаем: ныне познали мы, о великий Боже! всю силу твоих великих обещаний, когда сказал нам: "ищите и найдете, стучите, и отворят вам"32, и как ты велел и приказал нам помогать бедным, так и мы обещаем тебе, перед лицом великого Адоная, Элоима, Ариэля и Иеговы, быть милосердными и распространить на них [бедных] лучи солнца, коими только что осыпали нас эти четыре могущественных божества.
Да будет так.
VALE33.
Опубликовано в книге Малые жанры старофранцузской литературы, © Киев, Карме-Синто, 1995
© Перевод М. Собуцкого
1 В алхимии "великим творением" (grand oeuvre), или "великим деянием", называют философский камень.
2 Дословно "ключица" (лаг.) Далее переводим как "ключ".
3 Обычное французское написание имени Иисуса - Jesus (ср. ниже), но в cтарофранцузском вариант Josue возможен.
4 Не "на свете" (было бы au monde).
5 Данный вариант написания в дальнейшем тексте употребляется в качестве основного (ср. выше emaitle).
6 Ср. выше - Josue.
7 Лат. "Придите. Придите".
8 Латинский текст испорчен, перевод предположительный.
9 Дословно "громовой палочки" (baguette).
10 Лат. "немедленно".
11 Т.е. огня. Можно заметить, что "непрозрачные" имена в этом перечне чередуются со вполне понятными (и поэтому переведенными мною) латинскими наименованиями четырех первоэлементов.
12 См. Предыдущее примечание.
13 Некоторые имена даются в несколько иной форме по сравнению с предыдущим перечислением.
14 Вероятно, опечатка: "R" в слове "LUCIFURGE" далее в тексте не встречается.
15 См. Предыдущее примечание.
16 Или:"какую получу" - равно возможный перевод франц. "que je toucherai".
17 Лат. "стоцарствие" - "Царство" (regnum) стоит в именительном падеже, т.е. дословно "сто царство"; "сто царств" было бы centum regna, "сотое царство" - centesimum regnum. Возможно, в тексте опечатка, и надо SANCTUM REGNUM ("священное царство").
18 Итал. "Обращение к Люциферу" (правильнее Chiamata - ср. ниже).
19 Транслитерировать это переводчик считает излишним.
20 Лат. "Явитесь, Люцифер. Аминь".
21 Последующие четыре страницы оригинала составлены на итальянском языке; конец итальянского текста помечен отдельным примечанием.
22 Досл. "во всех моих юрисдикциях".
Великий Гримуар
Секреты Магического Искусства Великого Гримуара
Смертельный состав, или философский камень
Возьмите горшок свежей земли, добавьте туда фунт красной меди и полстакана холодной воды, [и все это] прокипятите в течение получаса; после чего добавите туда три унции окиси меди и прокипятите один час; затем добавите две с половиной унции мышьяка и прокипятите один час; добавите три унции хорошо размельченной дубовой коры и оставите кипеть полчаса; (добавите] горшок розовой воды, прокипятив двенадцать минут, и три унции сажи, [и] будете кипятить до тех пор, пока состав не окажется готов; чтобы узнать, сварен ли он до конца, надо опустить в него гвоздь: если состав действует на1 гвоздь, снимайте [с огня]; он [этот состав] позволит вам добыть полтора фунта золота; если же не действует, это - признак того, что состав недоварен. Жидкостью можно пользоваться четыре раза. Нужно выложить 4 экю2 (II faut dilivrer 4 Esc.).
Как сделать палочку для гаданий и заставить ее поворачиваться
В момент, когда солнце появляется над горизонтом, левой рукой берете девственную ветвь дикого ореха, а правой срезаете ее в три удара, говоря [при этом]: "Срезаю тебя во имя Элоима, Мютратона (Mutrathon)3, Адоная и Семифораса (Semiphoras), дабы обладала ты достоинствами жезлов Моисея и Иакова и открывала мне все, что пожелаю узнать; и, чтобы заставить ее поворачиваться, нужно,- зажав в руках ее раздвоенный конец сказать:
"Приказываю тебе, именем Элоима, Матратона (Matrathon)3, Адоная и Семифораса, поднять меня".
Чтобы всегда выигрывать в лотерее
Нужно, прежде чем ложиться спать, трижды прочесть эту молитву, - после чего положите ее под ухо, (sous l'огеШе) написанной на девственном пергаменте, над коим будет прочитана месса Св. Духа, - и во время сна гений вашей Планеты посетит вас и назовет час, в который вам следует купить билет.
Молитва4
Господи Иисусе Христе, сказавший "я есмь путь и истина и жизнь"5, ибо возлюбил ты истину, и се прояснил для меня скрытое и неясное в мудрости твоей, - открой мне сверх того этой ночью незнаемое предстоящее и прочее все так, как было тобою дано откровение малым сим, - да возмогу распознать, так ли будет, не так ли; и покажи мне гору, всю украшенную свежим снегом, прекрасный и приятный сад, или же что-нибудь приятное, - или доставь мне огонь горящий, либо воду бегущую, либо другое что, угодное Господу, - и [вы]6, Ангелы Ариэль, Рубиэль (Rubiel) и6 Барахиэль (Вага-chiel), пребудьте мне любезными помощниками в деле сем, чтобы получил я то, чего желаю: знать, видеть, узнавать и предвидеть с помощью Бога, который приидет судить живых и мертвых и воспламенит весь мир. Аминь7.
Произнесете три "Oтчe наш" и три "Аве Мария" за души чистилища.
Чтобы заколдовать огнестрельное оружие
Нужно сказать:
"Бог да пребудет здесь и дьявол да изыдет" (Dieu у ait part et le diable la sortie)8, и, когда будете целиться, надобно, положив левую ногу накрест через правую, сказать: nоn tradas Dominum nostrum Jesum Christum9, Mathon. Amen.
Чтобы говорить с духами накануне дня Иоанна Крестителя
С одиннадцати часов до полуночи нужно ходить вблизи стебля папоротника и говорить:
"Молю Бога, чтобы духи, с коими желаю говорить, явились ровно в полночь",
а в три четверти произнесете девять раз следующие слова: Bar, Kirabar, Alli, Alla Tetragamaton.
Чтобы полюбила вас всякая женщина или девица, какую ни пожелаете
Срывая траву девятирубашечник (l'herbe des neuf chemises), [иначе] называемую Concordia10, надобно сказать:
"Срываю тебя во имя Скевы (Scheva), дабы помогла ты мне заполучить расположение11" (назовете имя дамы);
и затем бросите на вашу даму сказанную траву, так, чтобы [женщина] об этом не знала и не заметила, - и тотчас же вас полюбит.
Чтобы заставить [кого-либо] плясать нагишом
Накануне дня Иоанна Крестителя, в полночь, нужно сорвать три листа грецкого ореха, три ростка майорана, три ростка мирта и три ростка вербены, высушить все это в тени, растереть в порошок и бросить в воздух, как небольшую щепотку табаку12, в комнате, где находятся лица, над которыми вы хотите подшутить.
Чтобы сделаться невидимым
Вам следует украсть черного кота, купить новый горшок, зеркало, огниво, камень агат, немного угля и трут и сходить набрать воды из родника в точности тогда, когда пробьет полночь; после чего разведите огонь, поместите кота в горшок и придерживайте крышку левой рукой, не двигаясь, какой бы шум вы ни услышали; проварив 24 часа, положите его на новую тарелку; возьмите мясо и бросьте через левое плечо, произнося такие слова:
accipc quod tibi do, et nihil amplius13;
[и] затем будете по одной класть кости [кота] под зубы на левой стороне, глядя на себя в зеркало; если кость не оказывает должного действия (si се n'est pas le bon), бросьте ее тем же способом, говоря при этом те же слова, - [так] до тех пор, пока не найдете нужную; и как только окажется, что вы более не видите себя в зеркале, уходите, пятясь и говоря:
Pater, in manus tuas commendo spiritual meum14.
Как изготовить подвязку, позволяющую проходить семь лье в час
Купите молодого волка, чуть постарше года, и зарежьте его новым ножом, в час Марса, произнося при этом такие слова:
Adhumalis15 cados15 ambulavit in for-titudine cibi illius15;
затем разрежете его шкуру на подвязки шириной в дюйм, и сверху напишете те же слова, которые произносили, когда резали его, - при этом, первую букву [пишите] вашей кровью, вторую - [кровью] волка, и так далее до конца фразы.
Когда она будет надписана и подсохнет, нужно нашить на нее шелк белыми нитками и приспособить две фиолетовые ленты, чтобы подвязывать выше и ниже колена; надобно также следить, чтобы ни одна женщина или девица ее не увидала; равно как следует снимать ее, прежде чем переходить реку, не то она утратит свою силу.
Состав пластыря, дабы делать десять лье в час
Возьмите
унцию человечьего жира,
унцию оленьего16 масла,
унцию лаврового масла,
унцию оленьего жира,
унцию натуральной мумии (momie naturelle)17,
полстакана18 винного спирта
и семь листьев вербены.
Все это варите в новом горшке, пока его содержимое не уменьшится вполовину, и затем сделайте из этого пластыри на новой шкуре, - и когда приложите их к селезенке, то помчитесь, как ветер; чтобы не заболеть, сняв их, надобно принять три капли крови в стакане19 белого вина.
Состав чернил для написания договоров
Договоры нимало не следует писать обыкновенными чернилами. Всякий раз как обратитесь к духу, их надобно менять. Поместите в новый глазурованный глиняный горшок речную воду и порошок, описанный ниже. Возьмите немного ветвей папоротника, собранных накануне Иванова дня, и немного виноградной лозы, срезанной в марте в полнолуние; зажгите эти дрова от девственно чистой бумаги, и как только вода закипит - ваши чернила готовы. Непременно меняйте их каждый раз, когда вам будет нужно что-либо написать.
Возьмите десять унций чернильных орешков, три унции "римского", или зеленого, купороса (vitriol romain, оu couperose verte), минеральных квасцов и гуммиарабика, по две унции того и другого; превратите все это в тончайший20 порошок, из коего, когда захотите сделать чернила, вы их приготовите так, как сказано выше.
Чернила, чтобы записывать суммы, взятые из кладов, и чтобы потребовать от Люцифюже [клад] побогаче для новых нужд
Возьмите персиковые косточки, не извлекая из них ядра, поместите их в огонь, дабы они превратились в сильно обгоревшие уголья, после чего вытащите их оттуда и, поскольку они будут достаточно черны, возьмите их одну часть, смешайте с таким же количеством сажи и добавьте две части истолченных в ступе чернильных орешков; сделайте в высушенном растительном масле четыре части гуммиарабика; пусть все это будет превращено в тончайший порошок и пропущено через сито. Высыпьте этот порошок в речную воду.
Излишне напоминать, что все вышеописанные предметы долженствуют быть абсолютно новыми.
В какое время долженствует совершаться и совершенствоваться искусствам21
Мы сообщим, в какие дни и часы нечто [предпринятое) достигает совершенства; хотя день и час и не указаны (в рецептах], ты должен действовать в день и час 22, а час должен быть первый либо восьмой, хотя лучше всего - пятнадцатый или двадцать второй [час] той же ночи, то есть то, что называют "предутренней порой"; в это самое время ты сможешь испробовать все опыты и все искусства вышеописанного рода, как ночью, так и днем, - лишь бы только все приготовления были сделаны в час, указанный во второй главе23 по поводу подобных опытов.
Что касается отдельных опытов, то час и время заклинания не уточняются; надежнее всего совершать его ночью, благо по ночам царит тишина; однако следует заметить, что определенного свойства дни также к этому недвусмысленно пригодны. Но вот что действительно наиважнейшее для его осуществления, так это подходящее для подобных искусств укромное место, где никто не живет, как о том будет сказано долее в свою очередь, - и таковым образом можно воспользоваться сим искусством и привести его к свершению.
Но, ежели таковой искусный опыт предпринимается, дабы разузнать о содеянной каким-либо манером покраже, то все относящееся до приготовлений и распоряжений надлежит делать в час и в ее [луны] день и, насколько сие будет возможно, в пору прибывания , от первого часа дня до восьмого часа того же дня, или же в десятом часу ночи, - но лучше все-таки днем, а не ночью, поскольку свет более сообразен стремлению и благоприятствует намерению и волению во всех магических действиях, - ибо сила их столь велика, что часто возмещают они24 все недостатки тех, кто по обыкновению спотыкается в [своих] предприятиях, - в особенности наблюдение часов и планет обладает превеликой важностью, если только вы хотите преуспеть; [к тому же] весьма немаловажно выбрать ясную и безветренную погоду.
Воистину, ангелы имеют разную природу, из коей были они сотворены, - одни из красоты и холода, другие из движения и огня, иные же из ветра: те, что были сотворены из ветра, являются с великой быстротой, подобно ветрам; те, что были сотворены из красоты, являются в прекрасных формах; те, что сотворены были из движения огня, появятся с превеликой стремительностью, выходя из земли25 в форме огня, так что облик26 каждого [из них] будет подобен языкам пламени; а когда ты призовешь существ, сотворенных из воды, то явятся они в сопровождении проливного дождя, грома и тому подобных вещей; если же будут это те, что созданы из воздуха, - придут они в виде тихого ветерка.
Памятуй27, что не должно тебе испытывать страх во время обращения, кое станешь совершать, - ибо страх изгоняет Веру, уязвленная же Вера препятствует успеху того, что будет описано далее. И к тому же, следует тебе уразуметь, что воздушные бесплотные силы (intelligences)28 долженствуют быть призываемы29 при ясной, спокойной, мягкой и тихой погоде; подземные - в ночное время или же в пасмурный день, от полудня до захода солнца; огненные духи обитают на Востоке, водные - на Юге, громовые - на Севере; и прежде всего держать следует в памяти, ради пущей уверенности, что, ежели призываемы будут духи, сотворенные из огня, надобно повернуться к Востоку, совершая все, требуемое для сей стороны света, - так же и в том, что касаемо прочих духов, [обитающих] в остальных частях света. Чрезвычайные опыты, как-то: любовь, благодарение и проклятие, станут более действенными, будучи предуготовлены с Северной стороны; к тому же ты должен памятовать, что всякий раз, как проделаешь опыт, пренебрегши предписанным часом либо обрядом, ты не соделаешь ничего. Но, буде ты все приготовишь и выполнишь в точности, то получишь [должное] осуществление; если же успеха не последует30, знай, что либо опыт твой неверен31, либо ты ошибся в чем-нибудь. Тогда, дабы завершить его, надобно все проделать заново, - и должно тебе знать, от скольких глав32 он [сей опыт] зависит, равно как и то, что ключ всех искусств зависим от его разумения (de son intelligence), - иначе тебе не завершить ничего и никогда.
Часы 33 удобны для приготовлений, как и [часы] 34, в те из их дней, в кои они сопрягаются с , или же с самими собой35. И, если твой взгляд обращен будет [им] навстречу или под углом в четверть круга (de quadrat), то подходит сие для опытов ненависти, тяжб, вражды и раздоров, - к чему добавятся также вещи, о коих сказано будет после, когда речь пойдет о подобных предметах.
Часы 36, Юпитера и , в особенности час их планеты (?), хороши для всяких опытов, как обычных, так и необычных, кои не включаются ни в один из родов, выше помеченных, - куда37 добавляются те, о которых расскажем в соответствующей главе, - каковы принадлежащие к , удобные для призывания духов, для дел некромантии, как и для отыскания утаиваемых предметов, - при сем должно наблюдать, чтобы была размещена и в земном знаке, то есть [в знаке] Меркурия для любви, благодарения и невидимости (invisibilites); должна находиться в знаке огня [далее следуют два (sic!) непонятных знака, которые не удалось идентифицировать] для ненависти и раздора; луне должно быть в водном знаке для необычных опытов; луна должна быть в знаках воздуха [далее следуют три непонятных знака, первый, предположительно - Весы], после сопряжения и восхода и его лучей, тотчас же после того, как оно [солнце] начнет свое появление; но, ежели соблюдение всего вышесказанного тебе покажется трудным, делай по крайности так: наблюдай прибавление вплоть до ее полноты, когда она в паре с (qu'elle est au nombre pair avec le ), она [тогда] хороша для вышеназванных дел. в противостоянии , полная света, хороша для свершения опытов войны, беспорядков38 и раздоров, а когда окажется в своей последней четверти, она хороша, чтобы совершать все, что прямо [ведет] к разрушению и уничтожению. , вновь направляющаяся к схождению (tenant de nouveau a la convention), или получающая последние лучи, годится для смертельных опытов, ибо в это время [пребывает] лишенной света.
Сверх того, соблюдайте нерушимо, да не будет начато что либо, когда соединится с , ибо время это весьма несчастливо и ни в чем не может дать успеха. Но вот когда станет прибывать, излучая яркий свет, можешь писать, приготовлять и совершать все опыты, кои пожелаешь осуществить, прежде всего, относящиеся к переговорам с духами; надобно, чтобы было это в день в его час, и чтобы пребывалo в земном знаке, либо воздушном, как было сказано выше, и в равном числе с .
Но, ежели опыты касаются любви, благодарения и достизания (impetratlon)39, действуй в день и час , а точнее, от первого часа до восьмого, при условии, что все должно быть подготовлено и предуготовлено в дни и часы, кои для сих опытов пригодны, и тем манером, каковым возможно их свершить (de la maniere qu'elle se puisse faire).
Делам разрушения, ненависти и опустошения должно совершаться (se doivent faire) в день и час , в первый или же восьмой час ночи, в пятнадцатый и в двадцать второй, - и так пребудут они действительными (veritables)40.
Что же до веселых опытов и шутовских, вершатся они в первый час (предположительно, Венера), также и с восьмого [часа] дня по пятнадцатый и двадцать второй.
Опыты необычайные, какова ни будет их природа, приуготовляемы и совершаемы долженствуют быть в первый и восьмой час 41, в пятнадцатый и двадцать второй [и]42 во все прочие часы, в которые магическим искусствам совершаться должно.
Необходимо, чтобы пребывала освещаемой, в свете и в числе (que la soit de lumierc, eclaire et nombre avec le ); [и] под лучами солнца, лучше всего - от первой четверти вплоть до противостояния, так что окажется в знаке огня, точнее - в [знаке] LAVR.
Для исполнения опытов покражи, каковым бы манером она ни делалась, она окажется совершенной, когда ясно видна и освещена; но, дабы опыты невидимые проявились (afin que les experiences soient decouvertes de l'invisibilite), все предуготовив, [проследить должно], чтобы пребывало в x43 в час свершения [дела].
Опыты любви и благодарения, какого бы свойства они ни были, [делать надлежит], когда пребудет, как и в вышеуказанном случае, в х, а все приготовления осуществлены будут в способные к тому часы, - причем да будет возрастающей, и к тому же да пребудет она в знаке Девы (dans la Vierge).
Действия совершать должно не иначе, как с превеликой верою.
КОНЕЦ
1 Досл. "берет" (у prend). Возможно, гвоздь растворяется - или (скорее всего) "превращается в золото" (т.е. желтеет).
2 Перевод предположительный.
3 Одно из написаний - опечатка.
4 В оригинале молитва приводится на латинском языке.
5 Иоан., 14:6.
6 В тексте et vel "и или" - приходится делать конъектуру.
7 Конъектура et вместо lе (французский артикль, неуместный в латинском тексте).
8 Досл. "Бог да имеет свою часть, а дьявол - исход".
9 Лат. "не предай Господа нашего Иисуса Христа".
10 Лат. "согласие".
11 Досл. "дружбу" (amitie).
12 Это место вызывает сильное сомнение в аутентичности текста. На титульном листе обозначено: "... с рукописи 1522 года". Однако эта дата отстоит всего на 30 лет от даты открытия Америки. За такой короткий срок табак не мог еще распространиться столь повсеместно, чтобы с ним можно было что-либо сравнивать, предполагая его общеизвестным. (курсив мой. - М.С.).
13 Лат. "прими, что даю тебе, и ничего сверх этого".
14 Лат. "Отче, в руки твои предаю дух мой".
15 Первые два слова не переводятся; остальные - приблизительно: (лат.) "... ходил в силе пищи этой".
16 Huile de cerf - возможно, опечатка (ср. через строку graisse de cerf).
17 Вариант перевода:"(натурального) асфальта" (baume momie).
18 Chopine - стакан объемом около 1/2 литра (т.е. une demiechopine приблизительно соответствует как раз современному стакану - ср. ниже).
19 Un verre - соврем. стакан (или даже рюмка).
20 Impalpable - доcл. "не ощутимый на ощупь".
21 Этот отрывок, отсюда до конца книги, скорее всего, аутентичен. Положение возвратного местоимения в заглавии - En quels temps les arts se doivent accomplir et perfectionner - такое, как в старофранцузском и ранненовофранцузском (до XVII в. включительно); в XIX в. было бы: doivent se perfectionner. О том же свидетельствует обращение на "ты".
22 Предположительно, "Козерог" (астрологические знаки в тексте выглядят не совсем так, как в современной литературе, и не всегда поддаются однозначному истолкованию).
23 Трудно сказать, что это за "вторая глава". Возможно, отрывок взят из какого-то другого труда (стилистика его также отличается от всего предшествующего большей архаичностью).
24 Кто "они" ("намерение и воление" или же "магические действия") - из контекста не ясно.
25 Досл. "приводя в движение землю в форме огня" (mouvement de terre en forme de feu) или: "с превеликой стремительностью, сопровождаемой землетрясением (mouvement de terre), и в форме огня".
26 Досл. "присутствие" (presence).
27 Досл. перевод лат. Nota; в соврем. употреблении это - "примечание".
28 Intelligence - "духовность", "интеллигенция", "интеллигибельная сущность" (ср.-в. филос. термин).
29 Se doivent appeler - еще одна явно старофранцузская конструкция (далее в тексте их немало).
30 Si elles ne se succedent pas - ст.-франц. конструкция с плеонастическим se.
31 Смысл не ясен - даем дословный перевод.
32 Что это за "главы", остается загадкой.
33 Знак Овна.
34 Знак Марса по соврем, системе, но здесь - Mepкуpuй (см. ниже в тексте).
35 Avec les memes - досл. "с теми же".
36 Скорее всего, знак Солнца.
37 Неясно, куда именно: в "вышепомеченные роды" или во "всякие опыты".
38 Bruits - доcл. "шумов".
39 Третье слово в перечислении постоянно варьирует: ср. выше d'amour, grace et d'imprecation (проклятие); l'amour, grace et invisibilites ("невидимость" во мн. числе).
40 Доcл. "истинными".
41 Скорее всего, знак Водолея.
42 В тексте предлог de, что делает фразу бессмысленной - позволяем себе конъектуру et.
43 Может быть, знак Рыб.
© Малые жанры старофранцузской литературы, Киев, Карме-Синто, 1995, Перевод М. Собуцкого
Оформление и редактура © Teurgia.Org