Свет — Вильгельм Клемм
Свет
Вильгельм Клемм
Вильгельм Клемм, также известный некогда как Felix Brasil – немецкий поэт. Родился 15 мая 1881 г. в Лейпциге в семье книготорговца. Стихи начал писать во время учёбы в гимназии. Получил медицинское образование, работал ассистентом, а после смерти отца унаследовал его фирму. Женился на Эрне Кронер, которая родит ему четверых сыновей. В войну служил старшим врачом. Публиковался в самых передовых литературных журналах того времени, издавались его книги – после войны вышли уже третий и последующие сборники. Снова работал в различных торговых фирмах, был управляющим в фирме тестя. В 1927-м приобрёл издательство, однако через десять лет по политическим причинам вынужден был оставить руководство им.
Двое из четырёх сыновей Клемма погибли во Вторую Мировую. После, уже в другом браке, у поэта родилась дочь. В пятидесятые он продал издательство. Слава его стала угасать ещё при жизни – одному поклоннику его поэзии, разыскивавшему его и не узнавшему при встрече, он сказал, что ни о каком Клемме не слышал. Тем не менее восьмидесятилетие в 1961-м отметили переизданием сборника «Aufforderung» со вступительным словом Курта Пинтуса. Способствовало некоторому всплеску интереса к поэзии Клемма и то, что её переводил на испанский Хорхе Луис Борхес, а именно в 60-е Борхес стал очень популярен.
Умер Вильгельм Клемм 23 января 1968 г в Висбадене.
Несмотря на то, что традиционно этот автор относится к плеяде экспрессионистов, сам он в своих стихах фактически декларировал отход от их поэтики, стремление («Sehnsucht») к простоте, краткости и ясности. Характерна для него и «трансцендентность, не ограниченная какой-либо конкретной религией», как это называют исследователи, но заметна искушённость в эзотерических вопросах. Многое в его творчестве свидетельствует об огромном духовном опыте, «чутье на необъяснимое» и на «странные тонкости Божественного».
***
Свет
Свет, величественный и златой,
Встаёт своими мягкими, огромными стопами
На спокойную землю. И в голубую бездну
Моря окунает он лучистые колена.
По облакам простирает он любовь свою,
Истинную и в чистоте безмерной.
Его сердце – солнце, из чьих крепостей
Каскады огня ослепляют глаза пространства.
И на руках нежных качает он небо,
Что тянется всё тоньше и прихотливей. Плечи тень укрывает.
Но лика его никто никогда не видел –
То, быть может, немыслимая маска Бога.
***
Das Licht
Das Licht, grossartig und golden,
Setzt seine weichen, ungeheueren Füsse
In das ruhige Land. Und in den blauen Abgrund
Des Meeres taucht es die strahlenden Knie.
Auf Wolken breitet es seine Liebe aus,
Wahrhaft und in unermesslicher Reinheit.
Sein Herz ist die Sonne, aus deren Burgen
Feuerkaskaden die Augen des Raumes blenden.
Und mit zarten Händen wiegt es den Himmel,
Der sich dünner und edler weitet. Seine Schulter verdämmern.
Aber sein Anlitz hat keiner gesehen -
Ist vielleicht die unausdenkbare Maske Gottes.
Автор стихотворения © Вильгельм Клемм
Перевод © Юлия Фальтер