Необычное сновидение из Алжирского Манускрипта Мартинеса де Паскуалли
Необычное сновидение из Алжирского Манускрипта
Мартинеса де Паскуалли
Мы публикуем отрывок из "Необычного сновидения" Мартинеса де Паскуалли, который является частью оккультно-теургических наставлений Алжирского манускрипта. В нем описано видение "Леса Заблуждений", о котором в дальнейшем в своих трудах будет упоминать ученик Паскуалли, Луи Клод де Сен-Мартен. Это весьма метафоричный и символический текст, с одной стороны показывающий точность и ясность видения Паскуалли астрального плана, а с другой стороны отлично вписывающийся и довольно просто истолковывающийся с помощью систем магико-каббалистических соответствий, принятых в Западной Оккультной Традиции:
"Несколько дней подряд я находился в наиболее пустынном месте леса Трифавен (Trifaven), размышляя о причинах нашей деградации, когда мои веки неожиданно стали отягощенными. Я был вынужден опуститься к подножию дерева, уступив этому сонному наваждению, и в течение него мое разогретое воображение мне показало необычное сновидение, которое можете услышать и которое я никогда не забуду.
Мне казалось, что я оказался в очень темном дремучем лесу, заросшем кипарисами, соснами, тисами и другими сумрачными деревьями, из которого я не видел никакого выхода. Земля была покрыта плодами манцинеллового дерева (hyppomane), цикутой, мятой, волчьим корнем, полынью, рутой, колючками, чертополохом, крапивой и, наконец, всеми неприятными, ядовитыми и горькими растениями, что нам известны. Это место печали освещалось только молнией. Битуминозное, серное, плотное и зловонное испарение поднималось от влажной и гниющей почвы, куда никогда не приникали лучи солнца. Летучая мышь, сова, сыч, ворон являлись единственными птицами, которых здесь можно было услышать. Самые чудовищные монстры, самые свирепые животные, наиболее опасные рептилии, самые непереносимые насекомые казалось бы собрались сюда со всех концов мира. Я шел медленно, имея единственное желание — покинуть это ужасное пристанище. Ужас меня леденил. Я не имел пульса, будучи бессильным и бездыханным. Я потянулся на пригорок, сверху которого надеялся лучше обозреть окружавшую меня плотную темноту. Едва я поднялся на горку, как услышал произнесенными кем-то эти слова, хотя никого не видел: смотри, слушай и будь смел: тогда лес мне показался весь в огне, и я увидел, что он был населен отвратительным народом, состоявшим из всех национальностей земли и разделенным на различные группы под вывесками; пред моими взорами прошли все преступления, заставляющие содрогаться естество с того времени, как ослепленный гордыней человек оставил истину ради преимуществ своего воображения. Я спрятал лицо, чтобы дать определенное отдохновение моему духу, отягощенному столькими мерзостями; но тот же голос стал вновь слышен и сказал: смотри и утешь себя. Эти слова вернули мне мою первую добродетель [...]..."
English translation:
We publish a fragment from the "Unusual Dream" of Martinez de Pasqually, this exerption is part of the occult-theurgic teachings of the Algerian manuscript. It describes the vision of the "Forest of Delusions", which in future will be mentioned in writings of de Pasqually's pupil Louis Claude de Saint-Martin. This is a very metaphorical and symbolic text, on the one hand showing the accuracy and clarity of de Pasqually's vision of the astral plane, and on the other hand it is perfectly fitting and quite simply interpreted with the help of the systems of magic-kabbalistic correspondences adopted in the Western Occult Tradition:
"For several days I was in the most desolate place of the forest of Trifaven, thinking about the causes of our degradation, when my eyelids suddenly became burdened. I was forced to sink to the bottom of the tree, giving way to this dreamy obsession, and during that time my warmed-up imagination was shown to me by an unusual dream that you can hear and which I will never forget.
It seemed to me that I was in a very dark, dense forest, overgrown with cypresses, pines, yews and other gloomy trees, from which I did not see any way out. The earth was covered with fruits of the Mancinella tree (hyppomane), tsikuta, mint, wolf root, wormwood, rue, thorns, thistle, nettle and, finally, all the unpleasant, poisonous and bitter plants that we know. This place of sadness was only lighted only by lightning. Bituminous, sulfuric, dense and fetid evaporation rose from the damp and rotting soil, where the sun's rays never adhered. The bat, owl, raven were the only birds that could be heard here. The most monstrous monsters, the most ferocious animals, the most dangerous reptiles, the most intolerable insects would seem to have gathered here from all over the world. I walked slowly, with a single desire - to leave this terrible place. I was horrified by the horror. I had no pulse, being powerless and lifeless. I reached for a hillock on top of which I hoped to better survey the darkness around me. As soon as I climbed the hill, I heard someone say those words, although I did not see anyone: look, listen and be brave: then the forest seemed to me all on fire, and I saw that it was inhabited by a hideous people consisting of all nationalities land and divided into various groups under the signs; before my eyes have passed all the crimes that make people shudder from the time when a man blinded by pride left the truth for the sake of the advantages of his imagination. I hid my face to give a certain rest to my spirit, burdened by so many abominations; But the same voice was heard again and said: "Look and console yourself." These words gave me back my first virtue [...]..."
Перевод с французского на русский язык © Владимир Ткаченко-Гильдебрандт
Перевод с русского на английский язык © Eric Midnight